抓机放不了链接,贴歌词吧________
Starry starry night 繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and grey 为你的调色板调上灰与蓝
Look out on a summer's day 夏日里向外望一眼
With eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞穿我灵魂阴暗处的双眼
Shadows on the hills 山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木和水仙花的轮廓
Catch the breeze and the winter chills 捕捉着微风与冬日凛冽
In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上
Now I understand 如今我才明白
What you tried to say to me 你当时要对我说的是什么
How you suffered for your sanity 为你自己的清醒承受了多少痛苦
How you tried to set them free 你有多努力的尝试让它们得到解脱
They would not listen 但是人们拒绝理会
They did not know how 那时他们不知该如何倾听
Perhaps they'll listen now 也许现在他们会愿意听
Starry starry night 繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明亮灿烂
Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的暮霭里漂浮
Reflect in Vincent's eyes of china blue 映照在文森特瓷器一般湛蓝的双眼
Colors changing hue 色彩变化万千
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田
Weathered faces lined in pain 一张张饱经风霜与苦痛的脸
Are soothed beneath the artist's Loving hand 在画家充满爱的笔下渐渐舒展
Now I understand 我终于读懂了
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言
How you suffered for your sanity 你如何由于清醒而痛苦
How you tried to set them free 你多想将它们释放
They would not listen 人们却不加理会
They did not know how 他们不懂欣赏
Perhaps they'll listen now 也许现在他们听了
For they could not love you 他们不会爱上你
But still your love was true 你的爱却仍然真挚不变
And when no hope was left inside 当最后一点希望都一去不返
On that starry starry night 在那繁星点点的夜晚
You took your life 你拿走了自己的生命
As lovers often do 如同情人们常常做的一样
But I could have told you,Vincent 文森特,我本该告诉你
This world was never meant for one 这个世界本就不属于
As beautiful as you。像你这样美好的灵魂
Starry,starry night 繁星点点的晚上
Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂着你的一幅幅画作
Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像
With eyes that watch the world , And can't forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛
Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的陌生人
The ragged men in ragged clothes 那些衣着褴褛,境遇落魄的人
The silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银刺
Lie crushed and broken , On the virgin snow饱受蹂躏后静静躺在初雪的大地上
Now I think I know 我想我现懂了
What you tried to say to me 你当时要对我说的是什么
How you suffered for your sanity 你为了你的清醒是多么痛苦
How you tried to set them free 你多想将它们释放
They will not listen 而他们根本不会去听
They're not listening still 此刻仍无人在听
Perhaps,they never will 也许,永远