离开西安前恰好在新华书店见到了专韦兄推荐的佩索阿,果断购买,刚读完《牧羊人》,用佩索阿本人的话说我读的“两眼冒火花”,的确是伟大的作品,每一句拿出来都能贴在桌子上当座右铭。
后来知道我购买的韦白译本牵扯到了侵权问题。是否影响对佩索阿本人的阅读我不得而知了,因为我外语水准实在太差。一些诗人口口声声说韦白“贻害读者”,我作为受害者也不知道哪里受了害。也不知道各位对这件事情怎么看。。。
说实话,我觉得翻译这事情挺艰难,假如首译和前译已臻完美,那叫后来者怎么办呢。。。要改变一种译法也不见得就妥当,不变就是侵权。。。我替韦白感到蛋疼。
后来知道我购买的韦白译本牵扯到了侵权问题。是否影响对佩索阿本人的阅读我不得而知了,因为我外语水准实在太差。一些诗人口口声声说韦白“贻害读者”,我作为受害者也不知道哪里受了害。也不知道各位对这件事情怎么看。。。
说实话,我觉得翻译这事情挺艰难,假如首译和前译已臻完美,那叫后来者怎么办呢。。。要改变一种译法也不见得就妥当,不变就是侵权。。。我替韦白感到蛋疼。