双城记吧 关注:1,784贴子:5,697

疑惑:双城记的第一部死人复活写的好吗?

收藏回复

  • 59.52.120.*
看完第一部就不想往下看了,觉得十分乏味,语言也蛮生涩的,感觉摸不着头脑。虽然双城记是一部伟大的小说,但开头似乎并不怎么引人入胜。大家都是怎么看的?如何才能更好地阅读这本小说呢?在下抛砖引玉啦,呵呵


1楼2007-08-14 22:02回复
    我觉得这部分主要起的应该是营造气氛的,这种感觉为后来的大革命的阴暗面埋了伏笔.另外对马内特医生的生平也有了一定的介绍.
     确实,这不怎么引人入胜(我就差点看不下去...),但是那种压抑的感觉也为后面的文字打好了基调.不管后文写了什么,这种死人复活的阴暗与恐怖始终无法让人忘怀.
     以上所说仅是个人观点,也有一些人认为这一章是可以写的更简练的.


    IP属地:山西禁言 |2楼2007-08-15 00:15
    回复
      嗯 有道


      禁言 |3楼2007-08-24 23:27
      回复
        • 60.0.101.*
        呵呵,正是因为看了这个开头,我才没有决定继续看下去,而选择先看大卫科波菲尔.....不过现在我喜欢双城记更多


        4楼2007-11-30 23:42
        回复
          没脑子的人看不懂。作家在作品的第一段是最激情的


          禁言 |7楼2007-12-25 00:47
          回复
            我把第一章看了三遍。。。但没一次看完了


            禁言 |8楼2008-01-22 21:52
            收起回复
              人生阅历不同 感想也不同

              第一部真的是深深的打动了我。我感觉这是最经典最具代表性的一章。

              在自由中成长的你们或许不懂,就算是再喜爱安静的人,那样子关上一周或者一个月,都会让他难受的不行。

              所以心理学上还有类似的治疗方法。限制心理病人活动一周,一周后病人被释放后就会非常有活力。因为这一周会让任何人都很难受,都非常渴望干点什么。

              你们知道露西的父亲关了多少年?他一定崩溃了,他封闭了自己的内心,直到他自己也不知道如何再打开,那种被幽禁的恐惧时刻侵袭着他,露西的爱将她父亲的悲伤丝丝的化解。然而最后,达内被宣判死刑,他又回到了原来的样子,他没有意志抵抗这个打击,他受的伤害太深了。如果第一部你们没能理解透彻,以后关联这一段的情节,你们读的就没有那些理解了的人深切。


              禁言 |9楼2008-04-05 19:04
              收起回复
                • 59.61.209.*
                我是看宋兆霖翻译的
                不知道怎么


                11楼2008-08-25 22:16
                回复
                  但是简写版重情节略细节,有很多精辟的言论和细腻的描写都会被删减掉,所以我的建议是看全译本,有能力的话,当然最好是英文原版…


                  IP属地:山西禁言 |13楼2008-10-19 11:21
                  收起回复
                    我也是看宋兆霖翻译的,语言很优美的说~~~~~
                    但缺点是老喜欢用一个词,比如“踯躅”“飞驰的流云”“黑影幢幢”等用了一遍又一遍

                    ————————————————————————————
                    卡顿~~~~~~


                    禁言 |14楼2008-12-28 20:30
                    回复
                      嘿嘿,我看的也是宋兆霖翻译的,感觉非常好。当时在看的时候,我就在想,这句子翻译得可真优美啊。


                      IP属地:四川禁言 |15楼2009-01-13 23:51
                      回复
                        想不起我看的是谁译的了,反正比较直白orz……害我天天抱着英文版感叹文采的巨大差异~


                        IP属地:山西禁言 |16楼2009-01-15 06:22
                        回复