语文本不是用来考试,但是考试结束后就少有人关注,以至于大家在写个简单文稿时候能出很多错误,我吐槽两个经常看到的:
1. 无时无刻之后不加“不”。 本来应该是“无时不刻不在想念你”,现在经常被用成“我无时无刻想念你”。。。非双重否定就是肯定的意思啊,等同于“我的确不想念你”。此类错误太常见了太常见了,哎
2. 我的体重比你少了一倍。 当表示数量减少的时候,该用几分之几的说法,而不是几倍。你都下降了,怎么还能用倍数??正确的是说我的体重已经比你少了一半。
3. 常接触英语的结果就是不知道怎么说中国话了。英语各种状语,倒装之类的,都用到中文里来了。。。中文是骈散结合,一般哪里会用那么一连串定语去说明事情的?就算是好多定语,也可以拆开小句表示意思。
不学习,就是在退步啊,说中国话也是如此~~~吐槽完毕。
1. 无时无刻之后不加“不”。 本来应该是“无时不刻不在想念你”,现在经常被用成“我无时无刻想念你”。。。非双重否定就是肯定的意思啊,等同于“我的确不想念你”。此类错误太常见了太常见了,哎
2. 我的体重比你少了一倍。 当表示数量减少的时候,该用几分之几的说法,而不是几倍。你都下降了,怎么还能用倍数??正确的是说我的体重已经比你少了一半。
3. 常接触英语的结果就是不知道怎么说中国话了。英语各种状语,倒装之类的,都用到中文里来了。。。中文是骈散结合,一般哪里会用那么一连串定语去说明事情的?就算是好多定语,也可以拆开小句表示意思。
不学习,就是在退步啊,说中国话也是如此~~~吐槽完毕。