下一个人...
@落蝶纷纷很抱歉又来打搅你了~~不过上次是谁说乐意被我“打搅”来着?←w←
呃...我想对你说...高考考得不错,所以,到了大学,不要对自己过于自卑,可能周围的人都比不上你呢。
宁波呢,是个好地方。我以前打工的时候跟我一起实习的那个大一学姐(现在应该是大二了吧)也是宁波的,她说宁波这个地方不会比别的大城市差。所以,姐姐也别纠结什么大城市了。反正上海杭州离得这么近,周末去玩玩也就最多2小时的路嘛=w=(好吧..我胡扯的,其实我也不知道要多久。)
送给你的是我最近比较喜欢的一首歌,不过某只沫沫说这首歌听起来很伤...
不管了!照送
这首歌叫做 E L'alba verrc
歌词全是意大利语 翻译出来还是很辛苦的呐...所以...姐姐!拜托啦……(^人^) ...能不能听完再走人...
Prendimi così, prendimi così dal niente.
请你就这样带我走,一无所有的,就这样带我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
请你就这样守/抱着我,永远这样守/抱着我。
Notte prendi i sogni infrantiE fanne stelle scintillanti,
黑夜,你带走破碎的梦想并它们变成灿烂辉煌的星星,
Fammi guardare le mie roseArrampicarsi fino al sole,ora che piove…
让我观看我的玫瑰花在下雨之际,它们直向太阳延伸...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Fammi luce buona stella,lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,请给我光亮,在道路上,在窗口旁,
Prendi questi sogni infrantie fanne musica o silenzi,purché siano eterni…
请带走这些破碎的梦想将它们变成音乐,或 沉默,以致它们成为永恒的...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Non vedi sono qua?Aiutami a sognar…
你没看见我就在这儿吗?请你帮助我幻想...
E l’alba verrà fino a me,
而日升将会临到我这儿,
si, arriverà anche per me
是的,它也将会为我而来
e quando verrà lei mi dirà:
而当它来到时,它会对我说:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已经在这儿,我已经在这儿。”
Prendimi così, prendimi così dal niente.
请你就这样带我走,一无所有的,就这样带我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
请你就这样抱着我,永远这样抱着我。
说起来意大利语有意思的地方就在于...它的单词的读法很容易读,就像罗马音一样。
啊对了,姐姐,乖乖在宁波等我!一定哦!