程小青是中国侦探小说“第一人”,有“东方柯南道尔”之誉,他笔下的霍桑,是中国版的“福尔摩斯”。
程小青(1893.6.21——1976.10.12)【原名程青心,又名程辉斋】
籍贯:安徽安庆
生平介绍:少年家贫,十余岁到上海亨达利钟表店当学徒,自学外语和热爱看书,他18岁时开始从事文学写作,先是与周瘦鹃合作翻译柯南道尔作品,后来创作《霍桑探案》,一举成名。
程小青在翻译《福尔摩斯探案集》时,也产生创作一部中国特色“福尔摩斯”推理小说的念头,他给小说主人公取名“霍桑”。提到霍桑的取名,倒还有一段小插曲。程小青原本写作“霍森”,大概是原稿中字迹不清楚,也可能是排版工人不小心,小说发表时,“霍森”变成了“霍桑”。不过,程小青一向随和,觉得“霍桑”与“霍森”没什么实质性的区别,就将错就错,这个名字就这样沿用下来。
据史料介绍,程小青在21岁时发表的《灯光人影》(一说《灯火人影》),被《新闻报》举行的征文大赛选中,他小说中的侦探原名霍森,因排字工人误排,于是便成了霍桑。《霍桑探案》发表之后,程小青不断收到读者大量来信。是读者的鼓励,促使程小青先后写出了《江南燕》、《珠项圈》、《黄浦江中》、《八十四》、《轮下血》、《裹棉刀》、《恐怖的话剧》、《雨夜枪声》、《白衣怪》、《催命符》、《索命钱》、《新婚劫》、《活尸》、《逃犯》、《血手印》、《黑地牢》、《无头案》等30余部侦探小说。著名报人郑逸梅曾称赞他:“毕生精力,尽瘁于此,也就成为侦探小说的巨擘。”
程小青的创作,据另一位著名报人范烟桥称“模仿了柯南道尔的写法”,但他又塑造了“中国的福尔摩斯”。为了达到这一目的,程小青作为函授生,受业于美国大学函授科,进修犯罪心理学与侦探学的学习,他从理论上学习西欧侦探理论,在实践中又把中国旧社会发生的案例加以改造。他在谈到创作时,多次谈到自己如何设计侦探小说的名字,怎样取材与裁剪,怎样构思开头与结尾,他把美国作家韦尔斯的专著《侦探小说技艺论》和美国心理学家聂克逊博士的专著《著作人应知的心理学》作为教科书。在小说中,程小青设计了霍桑与包朗一对搭档,类似福尔摩斯与华生医生,但在案件的取材上,程小青着重描写旧中国社会弊病引发的凶杀案,注重人物的心理分析,把凶杀与现实生活的投影结合起来,因此形成了自己的特点与风格。
1911年上海《新闻报》副刊举办小说征文大赛,程小青的以霍桑为主角的小说《灯光人影》被选中,发表后深受读者喜爱。之后,程小青与周瘦鹃等人用文言翻译了《福尔摩斯探案集》,1919年,他创作的小说《江南燕》被上海友联公司拍成电影,获得巨大成功。从此,程小青的“霍桑探案”一发而不可收地见诸报端。1946年,《霍桑探案全集袖珍丛刊》陆续由世界书局出版,共计74篇280余万字。新中国成立后,程小青根据报刊的凶案素材,创作了小说《大树村血案》、《生死关头》、《不断的警报》等,并由这些小说改编成当年家喻户晓的电影《徐秋影案件》。