.前不久,有网友报料称在网上发现了翁帆写给杨振宁的双语情书,无论英文中文,都非常典雅。请试着有感情地翻译下面这段:
The bell died in the patter of rain,from hell came the laughing of Satan at my brain.Tearful smile,swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears?My hands rfunction(iterator) { var index = 0; try { this._each(function(value) { try { iterator(value, index++); } catch (e) { if (e != $continue) throw e; } }); } catch (e) { if (e != $break) throw e; } return this; }ed out,catching nothing but a raindrop,on a leaf that had withered.
Snowflakes have melted into water,we are no more together.
参考答案:然钟声忽止于急雨兮,但闻撒旦之欢声笑语。含泪倩笑兮,吞泯于暗黑。欲将君之发揾君之泪兮,可欤?伸手所触兮,惟一叶飘零一滴飘洒。观积雪融兮,叹与君各在天涯。