怪奇探侦社【偶数】
作编曲、文章:六弦A助
先生の言う事を闻きなさい。【请听老师的话】
ママの言う事を闻きなさい。【请听妈妈的话】
皆と同じ事をやりなさい。【请跟大家做一样的事】
はみだしものは许しません。【决不容许出格的行为】
皆が好きなものを好きになりなさい。【请喜欢大家喜欢的东西】
皆と同じ见た目になりなさい。【请把外表打扮的跟大家一样】
はみだしものは许しません。【决不容许出格的行为】
见つけ次第、排除します。【一旦发现的话,立刻排除】
いつでもどこまでも目を光らせています。【无论何时无论何地都十分谨慎小心】
一般常识は、全て私たちが作っています。【一般常识都是由我们所创造出来的】
そうです。私たちこそが、怪奇探侦社「偶数」【没错,我们正是怪奇侦探社“偶数”】
皆同じ伞の中で笑い合いましょう【让我们在同一把伞下欢笑吧】
皆同じ歌を呗いながら帰りましょう【让我们唱着同一首歌回家吧】
皆同じ空を见て、肩を寄せ合って【每个人望着同样的天空,双肩紧靠在一起】
そうすれば谁一人、はみださないでしょう?【这样的话,谁也不会变为异类吧?】
谁かが右を向けば右向き、谁かが左を向けば左向き【谁向右的话就向右,谁向左的话就向左】
谁かの颜色伺い続けて それもまた人の世の习い【一直察言观色,这也是人生在世的一种学习】
决して寂しくて群れているわけではありません。【并非寂寞就一定要投身人群】
决して独りになるのが怖いわけではありません。【并非独身一人就一定很可怕】
决して无理をして笑っているわけではありません。【并非无奈也一定要强颜欢笑】
人は一人では生きていけないのです。【人类是无法独自一人生存的】
そうです。私の居场所は、怪奇探侦社「偶数」【没错,我们的存在之地就是怪奇侦探社“偶数”】
皆同じ伞の中で笑い合いましょう【让我们在同一把伞下欢笑吧】
皆同じ歌を呗いながら帰りましょう【让我们唱着同一首歌回家吧】
皆同じ空を见て、同じ敌を见て【每个人望着同样的天空,面对同样的敌人】
一人は皆の为に、皆は一人の为に 【我为人人,人人为我】
这首是这次最喜欢的0v0 感谢momo打的歌词,上班天天都打日语我现在看到就累趴了直接OTL比起打日语还是更喜欢翻译。。
全部都翻译下来应该是没时间吧= =||上班太忙了。。什么时候突然起劲了(比如现在= =)再翻23333333333
作编曲、文章:六弦A助
先生の言う事を闻きなさい。【请听老师的话】
ママの言う事を闻きなさい。【请听妈妈的话】
皆と同じ事をやりなさい。【请跟大家做一样的事】
はみだしものは许しません。【决不容许出格的行为】
皆が好きなものを好きになりなさい。【请喜欢大家喜欢的东西】
皆と同じ见た目になりなさい。【请把外表打扮的跟大家一样】
はみだしものは许しません。【决不容许出格的行为】
见つけ次第、排除します。【一旦发现的话,立刻排除】
いつでもどこまでも目を光らせています。【无论何时无论何地都十分谨慎小心】
一般常识は、全て私たちが作っています。【一般常识都是由我们所创造出来的】
そうです。私たちこそが、怪奇探侦社「偶数」【没错,我们正是怪奇侦探社“偶数”】
皆同じ伞の中で笑い合いましょう【让我们在同一把伞下欢笑吧】
皆同じ歌を呗いながら帰りましょう【让我们唱着同一首歌回家吧】
皆同じ空を见て、肩を寄せ合って【每个人望着同样的天空,双肩紧靠在一起】
そうすれば谁一人、はみださないでしょう?【这样的话,谁也不会变为异类吧?】
谁かが右を向けば右向き、谁かが左を向けば左向き【谁向右的话就向右,谁向左的话就向左】
谁かの颜色伺い続けて それもまた人の世の习い【一直察言观色,这也是人生在世的一种学习】
决して寂しくて群れているわけではありません。【并非寂寞就一定要投身人群】
决して独りになるのが怖いわけではありません。【并非独身一人就一定很可怕】
决して无理をして笑っているわけではありません。【并非无奈也一定要强颜欢笑】
人は一人では生きていけないのです。【人类是无法独自一人生存的】
そうです。私の居场所は、怪奇探侦社「偶数」【没错,我们的存在之地就是怪奇侦探社“偶数”】
皆同じ伞の中で笑い合いましょう【让我们在同一把伞下欢笑吧】
皆同じ歌を呗いながら帰りましょう【让我们唱着同一首歌回家吧】
皆同じ空を见て、同じ敌を见て【每个人望着同样的天空,面对同样的敌人】
一人は皆の为に、皆は一人の为に 【我为人人,人人为我】
这首是这次最喜欢的0v0 感谢momo打的歌词,上班天天都打日语我现在看到就累趴了直接OTL比起打日语还是更喜欢翻译。。
全部都翻译下来应该是没时间吧= =||上班太忙了。。什么时候突然起劲了(比如现在= =)再翻23333333333