schooldays吧 关注:107,291贴子:1,196,917

回复:【名字】现在,还有人怪猪猪字幕改他名字的吗...

只看楼主收藏回复

翻译组是盗版的一种,你这都不懂肯定不是搞翻译的,别来装了


19楼2007-08-30 12:39
回复
    • 218.90.172.*
    我是做翻译的,没说我是翻译组的
    我是做中文代理gal翻译的,这可不是盗版
    你说话最好过过大脑,武断的反而让我怀疑你是小孩了


    20楼2007-08-30 12:48
    回复
      你是搞正版的居然把自己和字幕组相提并论,得,你当我没说过,搞正版的仇恨字幕组一类的无可厚非.


      21楼2007-08-30 12:51
      回复
        • 218.90.172.*
        错了,字幕组和我们在利益上根本风马牛不相及,有什么好仇恨的。只不过都是做翻译的,仅就翻译来说而已


        22楼2007-08-30 12:56
        回复
          做正轨渠道的规矩和字幕组这样的个人产品更是风马牛不相


          23楼2007-08-30 12:59
          回复
            • 222.71.148.*
            11L你别和我争呀.我废话不和你多..你说能不翻.你让它第10话不要翻..有劲死了/根本不懂还装内行..他们也在赚钱的OK?


            24楼2007-08-30 15:14
            回复
              • 121.34.201.*
              看的时候觉得很搞笑..仅此而已


              25楼2007-08-30 15:20
              回复
                • 121.205.8.*
                诚渣的确很渣 改的好 别说不满意 如果你强 你可以不用看 原版的日文 你也可以自己翻 别跑出来说别人 我没认为他改的不对 他可以让别人自己诚是人渣


                26楼2007-08-30 20:30
                回复
                  • 121.205.8.*
                  诚渣的确很渣 改的好 别说不满意 如果你强 你可以不用看 原版的日文 你也可以自己翻 别跑出来说别人 我没认为他改的不对 他可以让别人自己诚是人渣 
                   (打错了) 是让别人知道 诚是人渣


                  27楼2007-08-30 20:53
                  回复
                    依然持保留意见……诚所做过的事情从游戏以及动画初期的制作方态度就已经很明显的能了解了


                    IP属地:北京28楼2007-08-30 20:59
                    回复