万物静默如谜吧 关注:17贴子:154
  • 4回复贴,共1

- 关于此书的介绍。

取消只看楼主收藏回复

就像是寂静触碰寂静产生的声音,给无数的阴郁指引方向。


1楼2013-09-14 20:10回复
    本书全名:《辛波斯卡诗选:万物静默如谜》,收录辛波斯卡各阶段名作75首,包括激发知名绘本作家几米创作出《向左走,向右走》的《一见钟情》,收录高中语文教材的《底片》,网上广为流传的《在一颗小星星下》《种种可能》等,曾获得《洛杉矶时报》年度最佳图书。辛波斯卡的诗取材于日常生活的事物和经验,甲虫、海参、石头、沙粒、天空;安眠药、履历表、衣服;电影、画作、剧场、梦境等等,在她的笔下无不焕发出新的诗意,让人们重新认识生活中常见的事物。


    2楼2013-09-14 20:18
    回复
      下面是一些个人喜欢的片段。


      3楼2013-09-14 20:20
      回复
        第36页。
        我敲了敲石头的前门。
        ”是我,让我进去。"
        可我并非要寻求永恒的庇护。
        我并非不快乐。
        我并非无家可归。
        我的世界值得我回去。
        我可以空手而入,空手而出。
        我将只用言语证明我曾到访,
        只是没人会相信此事。


        5楼2013-09-14 20:24
        回复
            They're both convinced
            他们彼此深信
            that a sudden passion joined them.
            是瞬间迸发的热情让他们相遇。
          Such certainty is beautiful,
            是如此确凿地美丽,
            but uncertainty is more beautiful still.
            而变幻却更令人着迷。
            Since they'd never met before, they're sure
            他们深信彼此素未谋面,
            that there'd been nothing between them.
            没有任何东西在他们之间存在过。
          But what's the word from the streets, staircases, hallways—
            可是,那些从马路、楼道、门厅传来的声音——
            perhaps they've passed by each other a million times?
            也许他们已经擦肩而过百万次了吧?
            I want to ask them if they don't remember--
            我想问他们是否记得——
            a moment face to face in some revolving door?
            旋转门里面目交汇的瞬间?
            perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
            又或者茫茫人海中的一句抱歉?
            a cut "wrong number" caught in the receiver?
            接到从“打错了”来的电话?
            but I know the answer.
            可我知道答案。
            No, they don't remember.
            是的,他们并不记得。
            They'd be amazed to hear,
            他们也许会讶异,
            that Chance has been toying with them now for years.
            多少年,缘分和他们玩捉迷藏。
          Not quite ready yet
            还不确定
            to become their Destiny,
            融入对方的命运,
            it pushed them close, drove them apart,
            缘分让他们靠近,让他们疏离
            it barred their path,
            阻挡去路,
            stifling a laugh,
            忍住笑声,
            and then leaped aside.
            然后,躲到一旁。
          There were signs and signals,
            一定有记号存在于彼此间,
            even if they couldn't read them yet.
            即使他们尚识不出。
            Perhaps three years ago
            也许在三年前
            or just last Tuesday
            甚至就在上周二
            a certain leaf fluttered from one shoulder to another?
            一片叶子曾滑落于他们之肩?
            Something was dropped and then picked up.
            被发现的蛛丝马迹。
            Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
            天晓得,也许就是那消失在童年森林里的小球?
          There were doorknobs and doorbells where one touch had covered another beforehand.
            我手触过的门把、门铃一定也有着你的印记
            Suitcases checked and standing side by side.
            检查后并排的手提箱。
          One night, perhaps, the same dream,
            也许,哪怕只有一晚,我们有过同样的梦,
            grown hazy by morning.
            只是梦最终被晨雾模糊。
          Every beginning
            每一段的开始
            is only a sequel, after all,
            毕竟都只是续篇,
            and the book of events
            在这本不乏情节的书里
            is always open halfway through.
            你我只是从一半开始看起。


          6楼2013-09-14 20:26
          回复