楼楼要翻译这句话应该从一开始一直看到这里 这是一句话

她描述了一个市场 或者说是早市清晨时喧闹、杂乱的场景。这个市场上买很多东西啦 这个那个的 然后这么多东西想必会散发各种味道,这些味道结合到一起的结果就是《une âpre odeur révèle》(一股刺鼻的味道飘散开来)。而《Ses poissons d'argent clair》就是这句话中列举了很多商品中的一种:银光闪闪的鱼。
翻译这事儿不是一般人能做的 所以偶只能给你这么讲一下这句话的意思。我要是说错了勿怪哈。另外我想说的是 这样的东东怎么能算是诗呢 外国的诗歌我就没明白过

I