合唱交响曲声乐:
Deine Zauber binden wieder,
Thy magic binds together
你那魔力之翼消除了
Was die Mode streng geteilt;
What tradition has strongly parted,
曾有过的所有分歧
Alle Menschen werden Brüder,
All men will be brothers
世间众人皆兄弟
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Dwelling under the safety of your wings.
极乐世界就在你羽翼庇佑之处
[重唱]
Wem der grosse Wurf gelungen,
He who has had the great pleasure
如果谁有这样的幸福
Eines Freundes Freund zu sein
To be a true friend to a friend,
拥有真诚的友谊
Wer ein holdes Weib errungen,
He who has a noble wife
如果谁拥有美好的爱情
Mische seinen Jubel ein!
Let him join our mighty song of rejoicing!
就和我们一起歌唱欢呼!
Ja-wer auch nur eine Seele
Yes--if there is a solitary soul
是的!如果有一个孤独的灵魂
Sein nennt auf' dem Erdenrund!
In the entire world which claims him—
世界希求于他
Und wer's nie gekonnt, der stehle
If he rejects it, then let him steal away
他却拒绝,那就让他独自一人
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping out of this comradeship.
为远离伟大的慈爱而哭泣
[合唱]
Ja-wer auch nur eine Seele
Yes--if there is a solitary soul
是的!如果有一个孤独的灵魂
Sein nennt auf' dem Erdenrund!
In the entire world which claims him—
世界希求于他
Und wer's nie gekonnt, der stehle
If he rejects it, then let him steal away
他却拒绝,那就让他独自一人
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping out of this comradeship.
为远离伟大的慈爱而哭泣
[重唱]
Freude trinken alle Wesen
All beings drink in joy
人们痛饮的欢乐美酒
An den Brüsten der Natur;
From nature's breasts.
是大自然的乳汁
Alle Guten, alle Bösen
All good and evil things
不论善良与邪恶
Folgen ihrer Rosenspur.
Follow her rose-strewn path.
都循着她的玫瑰香踪将欢乐求索
Küsse gab sie uns und Reben
She gives us kisses and grapes,
欢乐赐予我们亲吻和美酒
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, tested unto death,
也赐予我们生死与共的朋友
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Pleasure is given even to the worm
即使虫豸都被赐予欢乐
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherubim stand before God.
何况守护上帝的天使
Deine Zauber binden wieder,
Thy magic binds together
你那魔力之翼消除了
Was die Mode streng geteilt;
What tradition has strongly parted,
曾有过的所有分歧
Alle Menschen werden Brüder,
All men will be brothers
世间众人皆兄弟
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Dwelling under the safety of your wings.
极乐世界就在你羽翼庇佑之处
[重唱]
Wem der grosse Wurf gelungen,
He who has had the great pleasure
如果谁有这样的幸福
Eines Freundes Freund zu sein
To be a true friend to a friend,
拥有真诚的友谊
Wer ein holdes Weib errungen,
He who has a noble wife
如果谁拥有美好的爱情
Mische seinen Jubel ein!
Let him join our mighty song of rejoicing!
就和我们一起歌唱欢呼!
Ja-wer auch nur eine Seele
Yes--if there is a solitary soul
是的!如果有一个孤独的灵魂
Sein nennt auf' dem Erdenrund!
In the entire world which claims him—
世界希求于他
Und wer's nie gekonnt, der stehle
If he rejects it, then let him steal away
他却拒绝,那就让他独自一人
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping out of this comradeship.
为远离伟大的慈爱而哭泣
[合唱]
Ja-wer auch nur eine Seele
Yes--if there is a solitary soul
是的!如果有一个孤独的灵魂
Sein nennt auf' dem Erdenrund!
In the entire world which claims him—
世界希求于他
Und wer's nie gekonnt, der stehle
If he rejects it, then let him steal away
他却拒绝,那就让他独自一人
Weinend sich aus diesem Bund.
Weeping out of this comradeship.
为远离伟大的慈爱而哭泣
[重唱]
Freude trinken alle Wesen
All beings drink in joy
人们痛饮的欢乐美酒
An den Brüsten der Natur;
From nature's breasts.
是大自然的乳汁
Alle Guten, alle Bösen
All good and evil things
不论善良与邪恶
Folgen ihrer Rosenspur.
Follow her rose-strewn path.
都循着她的玫瑰香踪将欢乐求索
Küsse gab sie uns und Reben
She gives us kisses and grapes,
欢乐赐予我们亲吻和美酒
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, tested unto death,
也赐予我们生死与共的朋友
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Pleasure is given even to the worm
即使虫豸都被赐予欢乐
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherubim stand before God.
何况守护上帝的天使