あはは: 张开嘴大声笑
あはは。それじゃ、百九十人ばかりですね。
あはは、多少不愉快に思っているに相违ないが、いくら不平でもかま
わない。
はっはっと: 不自然的笑,很拘谨地笑
大口を开いて肩を揺ってはっはっと笑い出す。
わははは: 大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意
三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑い兴じていた。
阳気な部长が笑う时、いつもわはははと大声音で笑う。
からからと: 形容爽朗的笑
旧を谈じてからからと笑い、新を语って「気の毒」という。
かんらかんらと:一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声
歌舞伎の勧进帐で弁庆がかんらかんらと笑った。
けらけら: 毫无顾忌地高声笑
电车の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。
けたけた: 诡秘地轻笑
赤い頬にえくぼをこしらえてけたけたと笑った。
げたげた: 高声笑,笑的样子很庸俗
女性はげたげた笑っている。
きゃっきゃっ: 形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。
止そう、见っともないから。擽ると最后、きゃっきゃっ
言って其の騒々しいといったらないもの。
おほほほ: 表现女性闭着嘴轻声笑
眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっと升のかおをみつめて、さ
ておほほほとふきとばした。
ほっほっと : 很文静、轻声的笑
お屋敷の若奥様は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。
うふふ: 努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来
小関は颔いて、うふふと独り笑いをした。
ふっふっと: 由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声
きれいになったね、といわれた娘は、耻ずかしそうに、ふっふっと
笑った。
ぷっと: 不由自主地“扑”地一声笑出声来
彼の言うことがあんまりおかしいので、ぷっと吹き出してしまった。
くすくす: 偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音
くすくす笑いながら垣根の外から覗いて通る人があった。
にっこり: 不出声高兴地笑的样态
彼女はにっこり笑っている。
にこにこ: 不出声地满脸笑容
夫から二三日して学校から帰ると、おばあさんがにこにこ笑った。
にっと: 不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。
仆の颜を见た老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。
にたにた: 不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意
思ひ出すほど嬉しく、うす気味わるやにたにたの笑ひ。
にんまり: 有所预料、有所满足似地发出的笑声。
答案用纸を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。
えへへ: 献媚的样子,装出的笑声
えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃ
ありませんよ。
ひひひひと: 食欲厌恶的装疯卖傻的笑声
思いの外の高値で成立した商谈に、男はもみ手をしながら、ひひひひ
と爱想笑いをした。
へっへっへと: 不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。
魂胆を见透かされ指摘されて、男はへっへっへと头に手をやりながら
笑った。
へらへら: 轻蔑或自嘲的笑态
彼はへらへら苦笑をしながら言っている。
ふふん: 愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑
「ふふん」と高桥君が鼻で笑った。
もう少し安いものはないかと言うと、店员はふふんと马鹿にしたよ
うに鼻先で笑った。
あはは。それじゃ、百九十人ばかりですね。
あはは、多少不愉快に思っているに相违ないが、いくら不平でもかま
わない。
はっはっと: 不自然的笑,很拘谨地笑
大口を开いて肩を揺ってはっはっと笑い出す。
わははは: 大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意
三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑い兴じていた。
阳気な部长が笑う时、いつもわはははと大声音で笑う。
からからと: 形容爽朗的笑
旧を谈じてからからと笑い、新を语って「気の毒」という。
かんらかんらと:一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声
歌舞伎の勧进帐で弁庆がかんらかんらと笑った。
けらけら: 毫无顾忌地高声笑
电车の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。
けたけた: 诡秘地轻笑
赤い頬にえくぼをこしらえてけたけたと笑った。
げたげた: 高声笑,笑的样子很庸俗
女性はげたげた笑っている。
きゃっきゃっ: 形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。
止そう、见っともないから。擽ると最后、きゃっきゃっ
言って其の騒々しいといったらないもの。
おほほほ: 表现女性闭着嘴轻声笑
眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっと升のかおをみつめて、さ
ておほほほとふきとばした。
ほっほっと : 很文静、轻声的笑
お屋敷の若奥様は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。
うふふ: 努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来
小関は颔いて、うふふと独り笑いをした。
ふっふっと: 由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声
きれいになったね、といわれた娘は、耻ずかしそうに、ふっふっと
笑った。
ぷっと: 不由自主地“扑”地一声笑出声来
彼の言うことがあんまりおかしいので、ぷっと吹き出してしまった。
くすくす: 偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音
くすくす笑いながら垣根の外から覗いて通る人があった。
にっこり: 不出声高兴地笑的样态
彼女はにっこり笑っている。
にこにこ: 不出声地满脸笑容
夫から二三日して学校から帰ると、おばあさんがにこにこ笑った。
にっと: 不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。
仆の颜を见た老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。
にたにた: 不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意
思ひ出すほど嬉しく、うす気味わるやにたにたの笑ひ。
にんまり: 有所预料、有所满足似地发出的笑声。
答案用纸を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。
えへへ: 献媚的样子,装出的笑声
えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃ
ありませんよ。
ひひひひと: 食欲厌恶的装疯卖傻的笑声
思いの外の高値で成立した商谈に、男はもみ手をしながら、ひひひひ
と爱想笑いをした。
へっへっへと: 不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。
魂胆を见透かされ指摘されて、男はへっへっへと头に手をやりながら
笑った。
へらへら: 轻蔑或自嘲的笑态
彼はへらへら苦笑をしながら言っている。
ふふん: 愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑
「ふふん」と高桥君が鼻で笑った。
もう少し安いものはないかと言うと、店员はふふんと马鹿にしたよ
うに鼻先で笑った。