英文翻译
《诗经·绿衣》The Green Garment from A Book of Songs---许景城 (Peter Cooper Xu)
译文
绿兮衣兮,Ah, green is my garment,绿衣黄裹。Whose inside’s yellow dye.
心之忧矣,Ah, my heart's despondent.曷维其已! How could it bide for aye?
绿兮衣兮,Oh, green is my garment,绿衣黄裳。Whose skirt yellows beset.
心之忧矣,Oh, my heart’s despondent.曷维其亡? How could I e’er forget?
绿兮丝兮,Ah, green is each silk thread,女所治兮。Which was thy hand-weave.
我思古人,Smell of thee it does shed.俾无訧矣。Ah, how thou art naïve!
絺兮绤兮,Oh, thin ‘nd thick is my cloth.凄其以风。Against the wind I stand,
我思古人,shedding smell of thy troth.实获我心。Oh, how thou to me grand!