人造语言吧 关注:8,987贴子:209,222

国际歌大家不陌生吧 来翻译一段吧

只看楼主收藏回复

这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现! bele finalei cesta,
unicho a demao,
internationalei
sera dela sure!


IP属地:江苏1楼2013-12-13 17:38回复
    法文版是原版,中文版和法文版意思接近,英文版,日文版就完全走样了。C’est la lutte finaleGroupons nous et demainL’InternationaleSera le genre humain. Then comrades,come rallyAnd the last fight let us faceThe InternationaleUnites the human race.
    いざ闘わん いざ 奋い立て いざ
    iza tatakawan i za furui tate iza
    あぁ インターナショナル 我等がもの
    aa inta-nashonaru wareraga mono


    IP属地:江苏2楼2013-12-13 17:46
    回复
      这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!
      Hoc dequal fini est,ad cras unint,internationalus ontegna ero emsequus.


      IP属地:山东3楼2013-12-13 21:34
      收起回复
        一年半之前的翻译现在完全看不懂


        来自Android客户端4楼2013-12-14 07:02
        收起回复
          ZepSpzd ZvpJoupzd Dg DopZnqwq YnqTpLxpXokj Jiup YjDikpcd Hvpdc SjXihpdc.


          来自Android客户端5楼2013-12-14 09:32
          收起回复
            Kokya kinki ipasjosna.
            Kinanjogai yesusna ka.
            Intenaishyong.
            Jaki gaisusna.


            IP属地:上海来自Android客户端6楼2013-12-14 22:21
            收起回复
              Id est Bellio fineio,
              Unidaßomos ē dendi
              Interna*zionalio
              Unidarabit homini.


              7楼2013-12-15 07:39
              收起回复
                Melic’e sastaritek si,
                Siladasti melatto,
                Internasional
                Kuateneacrek.


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2013-12-15 18:18
                收起回复
                  Twileted Twileted ,vermao le tu
                  Ahu sumer de wersat si le


                  9楼2013-12-15 21:29
                  收起回复
                    按照法语直译了一段,应该能唱起来
                    Hoc bellum fini est.
                    Nos ad cras unint
                    Internationalus
                    Genus humanum erit.
                    附上法语的,重新排了版:
                    C’est la lutte finale
                    Groupons nous et demain
                    L’Internationale
                    Sera le genre humain.


                    IP属地:山东12楼2013-12-16 10:09
                    收起回复
                      ada otisoka alusmo
                      ejrudunu uprotugmua'o
                      ibricafu Inotranocrugimyrisomyme
                      这 斗争 最后的
                      愿望-团结 明天-到-那么
                      将来-实现 国际主义


                      IP属地:美国13楼2013-12-16 16:48
                      收起回复
                        Hoc bellum fini est.
                        Nos ad cras unins sunt.
                        Internationalus
                        Genus humanum erit.


                        IP属地:山东来自手机贴吧14楼2013-12-16 17:32
                        收起回复
                          bele finalei cesta,
                          斗争 最后 这是,
                          unicho a demano,
                          团结 到 明天,
                          internationalei
                          sera dela sure!
                          将实现 一定。


                          IP属地:江苏15楼2013-12-17 10:42
                          收起回复
                            Agrupémonos todosen la lucha finaly se alcen los pueblos con valorpor la Internacional.找了段西班牙语译文,咱来分析下,虽然没学过,基本能分析出词义吧。Agrupémonos 应该相当于法语grouponstodos是tute ,en la lucha final ,lucha有点另类吧y se alcen los pueblos con valor 这句看不懂,求高人指点


                            IP属地:江苏16楼2013-12-17 16:29
                            收起回复
                              其实我造的语言翻译歌词这些比较精炼的语言会变味。所以书写的时候遇到 成语,谚语,诗歌,地名。都是保留汉字。


                              IP属地:四川来自Android客户端17楼2013-12-17 20:57
                              收起回复