麦田里的守望者吧 关注:7,780贴子:60,793
  • 7回复贴,共1

求发《麦田里的守望者》精彩片段!

只看楼主收藏回复



1楼2013-12-21 18:41回复
    我弟弟是个用左手接球的野外手,所以那只手套是左手手套。那手套的特别之处在于,指缝间都写满了诗,用绿墨水写成,在野外没人击球的时候以供阅读。
    他死了......
    过去他的老师经常写信给我母亲,说班上有他那么个孩子,是一件很值得开心的事情。这话一点也不假。你准会会喜欢他。人们说有红头发的人脾气不好,但他从来不发脾气,他的头发倒是极红极红......


    来自Android客户端2楼2013-12-22 22:58
    回复
      “可我有时候的举止还像十二岁左右,谁都这么说,特别我爸。这话有点儿谱,但也不是完全对,人们总以为有些事完全对,我他妈无所谓,不过在别人要我有点儿长大的样子时,有时候我会觉得烦。有时候我表现得比我年龄大很多,真的,可别人从来对此视而不见,他们总是视而不见。


      来自Android客户端3楼2013-12-22 23:50
      回复
         Where I have my hand on your back, if I think there isn’t anything underneath my hand- no can, no legs, no feet, no anything- then the girls’ really a terrific dancer.
          如果我把手放在你的后背上,我觉得我手下面什么都没有——没屁股,没腿,没脚,什么都没有——那你就是伟大的舞蹈家了。


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2013-12-24 09:51
        回复
           I swear to God. If I were a piano player or an actor or something and all those dopes thought I was terrific, I’d hate it. I wouldn’t even want them to clap for me. People always clap for the wrong things. If I was a piano player, I’d play it in the goddamn closet…In a funny way, though, I felt sort of sorry when he was finished. I don’t even think he knows any more when he’s playing right or not. It isn’t all his fault, I partly blame all those dopes that clap their heads off—they’d foul up anybody, if you gave them a chance.
            我向上帝发誓。如果我是个钢琴家或者演员或者什么别的,那些傻蛋又觉得我很厉害,我会痛恨这些的。我根本都不想让他们为我鼓掌。人们老是鼓错掌。如果我是个钢琴家,我会在他妈的柜子里弹。说起来还真有点可笑,他弹完之后我都有点为他感到遗憾。我都不觉得他对他自己弹的好不好有什么把握。这不能怪他,我觉得那帮拼命鼓掌的傻蛋才要负些责任——如果


          IP属地:陕西来自Android客户端5楼2013-12-24 09:52
          回复
             I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody’s around—nobody big, I mean, except me. And I’m standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff—I mean if they’re running and they don’t look where they’re going I have to come out somewhere and catch them. That’s all I’d do all day. I’d just be the catcher in the rye and all. I know it’s crazy, but that’s the only thing I’d really like to be. I know it’s crazy.
              我一直在脑子里想像很多小孩在麦田地什么的玩游戏。有几千个小孩,没别的—没别的大人,我是说,除我之外。我就站在这破悬崖边上,我要做的,就是抓住每一个跑向悬崖的孩子——我是说他们不看方向的话,我就得从哪出来把他们抓住。我就整天干这种事。我就当个麦田守望者得了吧。我知道这很疯,但这是唯一一件我想做的事了。我知道这很疯。


            IP属地:陕西来自Android客户端7楼2013-12-24 09:53
            回复
               I thought what I’d do was, I’d pretend I was one of those deaf-mutes. That way I wouldn’t have to have any goddam stupid useless conversations with anybody. If anybody wanted to tell me something, they’d have to write it on a piece of paper and shove it over me…I’d build me a little cabin somewhere with the dough I made and live there for the rest of my life… I’d have this rule that nobody could do anything phony when they visited me. If anybody tried to do anything phony, they couldn’t stay.
                我觉得我要做的是,我要假装是聋哑人。这样的话我就不用跟别人进行什么破对话了。如果别人想告诉我点事,他们就得写在一张纸上给我……我要赚钱建一个自己的小木屋,余生就在那度过……我要定个规矩,谁都不能在这做什么虚伪的事,谁要做谁就滚。


              IP属地:陕西来自Android客户端8楼2013-12-24 09:54
              回复
                Some people you shouldn’t kid, even if they deserve it.
                  有些人是开不得玩笑的,尽管他们活该。


                IP属地:陕西来自Android客户端9楼2013-12-24 09:57
                回复