哈利波特吧 关注:1,002,465贴子:14,791,319
  • 6回复贴,共1

关于《哈7》第16章"戈德里克山谷"的翻译问题..!!

只看楼主收藏回复

好多人都指出了错误..


但是,

请大家看 第6章 P75,
下方对此作出了详细解释..

------
①戈德里克山谷(Godric's Hollow),前6册Godric's Hollow都被译为高锥克山谷,根据下文的意思,该词译为戈德里克山谷更确切.


IP属地:四川1楼2007-10-28 19:56回复
    • 125.74.67.*
    是的...我早看到这个注释


    2楼2007-10-28 19:57
    回复
      Godric 这地名有两种读法。 /g ou'drik/ or /gvd'rik/
      可以翻译出两种。
      而hollow 这词呢。有很多解释,其中做名词可以叫做 山谷


      IP属地:四川3楼2007-10-28 20:16
      回复
        • 124.128.125.*
        就是就是


        4楼2007-10-28 20:50
        回复
          都看到了


          5楼2007-10-28 21:05
          回复
            • 61.170.172.*
            因为后面有一段写了这座山谷是由格兰芬多,戈德里克命名的,所以说在这里用这个解释更确切!


            6楼2007-11-02 20:30
            回复