遵爵吧 关注:52贴子:8,432

神曲/但丁·阿利基埃里

只看楼主收藏回复

【作者简介】 但丁·阿利基埃里(1265-1321) 意大利诗人,被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”
  但丁一生著作甚丰,其中最有价值的无疑是《神曲》。这部作品通过作者与地狱、炼狱及天国中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。
  除《神曲》外,但丁还写了《新生》、《论俗语》、《飨宴》及《诗集》等著作。《新生》中包括三十一首抒情诗,主要抒发对贝亚特丽契的眷恋之情,质朴清丽,优美动人,在“温柔的新体”这一诗派的诗歌中,它达到了最高的成就。


IP属地:浙江1楼2014-02-01 20:40回复
    第一首
    森 林(1-12)
    阳光照耀下的山丘(13-30)
    三头猛兽(31-60)
    维吉尔(61-99)
    猎 犬(100-111)
    冥界之行(112-136)
    森林
    我走过我们人生的一半旅程,
    却又步入一片幽暗的森林,
    这是因为我迷失了正确的路径。
    啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!
    道出这景象又是多么困难!
    现在想起也仍会毛骨悚然,
    尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
    但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
    我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。
    我无法说明我是如何步入其中,
    我当时是那样睡眼蒙胧,
    竟然抛弃正路,不知何去何从。
    阳光照耀下的山丘
    我随后来到一个山丘脚下,
    那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
    这时山谷却已临近边崖;
    我举目向上一望,
    山脊已披上那星球射出的万道霞光,
    正是那星球把行人送上大道康庄。
    这时我的恐惧才稍稍平静下来,
    而在我战战兢兢地度过的那一夜,
    这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
    犹如一个人吁吁气喘,
    逃出大海,游到岸边,
    掉过头去,凝视那巨浪冲天,
    我也正是这样惊魂未定,
    我转过身去,回顾那关隘似的森林,
    正是这关隘从未让人从那里逃生。
    随后我稍微休息一下疲惫的身体,
    重新上路,攀登那荒凉的山脊,
    而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
    三头猛兽
    瞧!几乎在山丘开始陡起之处,
    一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,
    它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;
    它在我面前不肯离去,
    甚至想把我的去路拦阻,
    我多次扭转身躯,想走回头路。
    这时正是早晨的开始,
    太阳正与众星辰冉冉升起,
    从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,
    这群星就与太阳寸步不离;
    这拂晓的时光,这温和的节气,
    令我心中充满希冀,
    对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;
    但是,我又看到有一头狮子向我走来,
    这却不能不令我感到惊骇。
    这狮子似乎要向我进攻,
    它昂着头,饿得发疯,
    空气也仿佛吓得索索抖动。
    接着又来了一头母狼,
    它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,
    它曾使多少人遭受祸殃,
    一见它,我就不禁心惊胆寒,
    像是有一块重石压在心田,
    登上山峰的希望也随之烟消云散。
    犹如一个一心只图赢钱的赌徒,
    时运不济,却使他一输再输,
    他心中悲苦万分,不住流涕痛哭;
    这猛兽也同样令我忐忑不宁,
    它一步一步地向我逼近,
    把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。
    维吉尔
    我又陷入那低洼的地方,
    这时有一个人在定睛向我张望,
    他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。
    我见他伫立在荒凉的山地,
    便向他叫道:“你是真人还是鬼?
    不管你是什么,请可怜可怜我!”
    他答道:“我不是活人,但过去是,
    我的父母祖籍伦巴迪,
    他们俩都以曼图亚为出生地。
    我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟;
    明君奥古斯都当政时,我在罗马度日,
    那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。
    我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,
    他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,
    他才逃离了特洛伊城。
    但是,你又为何返回这痛苦的深渊,
    为何不攀登那明媚的高山?
    而这高山正是一切幸福的来由和开端。”
    “那么你就是那位维吉尔,
    就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?”
    我向他答道,不禁满面羞惭。
    “啊!众诗人的光荣和明灯啊!
    我曾长期拜读你的诗作,
    对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。
    你是我的恩师,我的楷模,
    我从你那里学到那优美的风格,
    它使我得以声名显赫。
    你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后,
    著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,
    它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”
    “倘若你想从这蛮荒的地界脱身,
    你就该另寻其他路径”,
    他答道,他看出我泪水涟涟;
    “这头野兽曾吓得你大声呼救,
    它不会让任何行人从它眼前溜走,
    它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。
    它本性就是如此凶恶,如此狠毒,
    它的贪婪欲望从来不会得到满足,
    它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
    猎犬
    许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚,
    但是猎犬终会来临,
    会叫它痛苦万分,丧失性命。
    这猎犬食用的不是土地和钱财,
    它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,
    它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。
    它会拯救那不幸的意大利,
    圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯,
    猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,
    直到把它赶会阴曹地府,
    原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。
    冥界之行
    因此,我为你安全着想,
    我认为你最好跟随我,我来做你的向导,
    我把你带出此地,前往永恒之邦。
    你在那里将会听到绝望的惨叫,
    将会看到远古的幽灵在受煎熬,
    他们都在为要求第二次死而不断呼号;
    你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,
    因为他们希望有朝一日
    前往与享受天国之福的灵魂为伍。
    倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,
    有一个魂灵则在这方面比我更能胜任,
    届时我将离去,让你与她同行;
    因为坐镇天府的那位皇帝
    不愿让我进入他统治的福地,
    这正是由于我生前曾违抗过他的法律。
    他威震寰宇,统辖天国;
    天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:
    啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!”
    于是,我对他说:“诗人啊!我请求你,
    以你不曾见识过的上帝名义,
    帮我逃出这是非和受苦之地,
    把我带到你方才所说的那个地方去,
    让我能目睹圣彼得之门,
    看一看你所说的如此悲惨的幽魂。”
    于是他起步动身,我则再他身后紧跟。


    IP属地:浙江本楼含有高级字体2楼2014-02-01 20:42
    回复
      第二首
      但丁的困惑与恐惧(1-42)
      维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援(43-126)
      但丁恢复坦然的心情(127-142)

      但丁的困惑与恐惧
      白昼在离去,昏暗的天色
      在使大地上一切生物从疲劳中解脱,
      只有我独自一人
      在努力承受这艰巨的历程
      和随之而来的怜悯之情的折磨,
      我记忆犹新的脑海将追述事情的经过。
      啊!诗神缪斯啊!或者崇高的才华啊!现在请来帮助我;
      要么则是我的脑海啊!请写下我目睹的一切,
      这样,大家将会看出你的高贵品德。
      我开言道:“指引我的诗人啊!
      在你让我从事这次艰险的旅行之前,
      请看一看我的能力是否足够强大。
      你说过,西尔维乌斯的父亲还活着时,
      也曾去过那永恒的世界,
      尽管他依然带有肉体的感觉。
      但如果说万恶之敌
      因为想到埃涅阿斯所必然产生的深远影响,
      而对他相待以礼,
      不论他的后代是谁,又有什么德能,也都似乎不会有
      违明智者的心意;
      正是在净火天里,
      他被选定为圣城罗马和罗马帝国之父:
      这帝国和圣城——倘若想说实情——
      也都曾被奠定为圣地,
      被奠定为大彼得的后继者的府邸。
      通过你所吟诵的那次冥界之行,
      埃涅阿斯听到了一些事情,
      得知他何以会取胜,教皇的法衣又何以会应运而生。
      后来,‘神选的器皿’去到那里,
      为信仰带来了鼓励,
      而信仰正是走上获救之途的凭依。
      但是,我为何要到那里去?又是谁容许我这样做?
      我不是埃涅阿斯,我也不是保罗;
      我自己和旁人都不会相信我有这样的资格。
      因此,如果说我听任自己前往,
      我却担心此行是否发狂。
      你是明智的;你必能更好地理解我说的理由。”
      正如一个人放弃了原先的念头,
      由于有了新的想法,改变了主意,
      把已经开始做的事全部抛弃,
      我在昏暗的山地所做的也正是这样,
      我原来的行为实在莽撞,
      经过再三考虑,我才舍弃了这大胆的设想。
      维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援
      “倘若我对你说的话没有听错”,
      这个伟大的灵魂回答我,
      “伤害你的心灵的是怯懦;
      这怯懦曾不止一次起阻碍作用,
      它阻挡人们去采取光荣的行动,
      正如马匹看到虚假的现象而受惊。
      为了消除你心中的惊恐,
      我要告诉你我此来的原因,
      我还要告诉你我何以从一开始便对你抱有怜惜之情。
      我是悬在半空中的幽魂中间的一个,
      那位享有天国之福的美丽圣女召唤我,
      而我自己也欢迎她对我发号施令。
      她那一双明眸闪闪发光,胜过点点繁星;
      她开始用柔和而平静的、天使般的声音,
      向我倾诉她的心情:
      ‘啊!曼图亚的温文尔雅的魂灵!
      你的声誉至今仍在世上传颂,
      并将和世界一样万古长存,
      我的朋友——但他并不走运——
      正在那荒凉的山地中途受阻,
      他受到惊吓,正在转身走回头路;
      我担心他已经迷失路途,
      我又不能及时赶去救助,
      尽管我在天府听到他陷于危难之中。
      如今请你立即行动,
      用你那华美的言辞和一切必要的手段救他一命,
      你能助一臂之力,也便令我感到心松。
      我是贝阿特丽切,是我请你去的;
      我来自那个地方,我还要回到那里去,
      是爱推动我这样说,是爱叫我对你说。
      当我回到我的上帝面前时,
      我一定要经常向他赞扬你’。
      这时,她不再言语,
      我随即说道:‘啊!贤德的圣女!
      只是依靠你的贤德,人类才能超越
      存在于天上最小圆环之下的一切生灵,
      你的命令使我感到喜悦欢欣,
      即使我立即从命,似乎也嫌太迟;
      你不必再多费心思,只须向我吐露你的心事。
      不过,请告诉我:你为何不怕
      从那辽阔的空间下降到这地球的中心,
      而你还要再返回原来的仙境’。
      她答道:‘既然你心中是如此渴望知道其中原因,
      我就简略地向你说明究竟,
      说明我何以不怕到此一行。
      人们只须害怕某些事情:
      这些事情有能力去伤害别人;
      对其他事情就无须顾忌,因为这些事情并不骇人听闻。
      感谢上帝使我得以享有天国之福,
      你们的不幸不会令我心动,
      地狱酷刑的火焰也不会给我造成伤痛。
      天上的慈悲女神怜悯此人面临危境,
      命我来请你前往救援,使他绝处逢生,
      因而她打破了上无所做的严厉决定。
      这位女神把露齐亚召到他的面前,
      她说:——如今你的忠实信徒需要你,
      我也就把他托付给你——
      露齐亚对任何残暴行为都深恶痛绝,
      她立即起身,前来找我,
      我正和古代的拉结一起,结伴同坐,
      她说:——贝阿特丽切,上帝真正赞美的女神!
      你为何不去搭救你如此心爱的人?
      他曾为你脱离了世上的庸俗的人群。
      难道你不曾听见他痛苦的哭泣?
      难道你不曾看见威胁着他的死神?
      那死神就伏在那大海也难以匹敌的波涛汹涌的江河!——
      世上没有任何人会像我,
      在听罢这番话之后立即迅速动作,
      力图寻求安全,逃避灾祸,
      我就这样离开我的天国福地,降落到这里,
      我相信你的诚恳话语,
      这话语使你自己和闻听此言的人都感到光荣无比’。
      她向我讲述一番之后,
      就转动着她那晶莹的泪眼,
      暗示我尽快前来营救。
      我如她所愿来到你的身边;
      我要救你从这猛兽面前脱险,
      这猛兽竟敢阻挡你径直登上那壮丽的高山。
      那么,你这是怎么了?为何,为何你又踟蹰不前?
      为何你心中仍让那怯懦的情绪纠缠?
      为何你仍无胆量。仍你坦然?
      既然有那三位上天降福的女神,
      在天上的法庭保佑你安全脱身,
      我自己也对你做了如此诚挚的应允?”
      但丁恢复坦然的心情
      正如低垂、闭拢的小花,在阳光照耀下,
      摆脱了夜间的寒霜,
      挺直了茎杆,竟相怒放,
      我也就是这样重新振作精神,
      鼓起我胸中的坚强勇气,
      开始成为一个心胸坦荡的人:
      “啊!那位大慈大悲、救我活命的女神!
      还有你,如此温文尔雅的灵魂!
      对她向你说的那些真情实话,你是那样立即听从!
      你的一番叮咛,慰籍了我的心灵,
      使我甘心情愿与你同行,
      我回心转意,恢复我原来的决定。
      现在,走罢!我们二人是同一条心:
      你是恩师,你是救主,你是引路人。”
      我对他这样说;他随即起步转身,
      我于是走上这条坎坷、蛮荒的路径。


      IP属地:浙江本楼含有高级字体3楼2014-02-01 20:43
      回复
        第三首
        地狱之门(1-21)
        无所作为者(22-69)
        阿凯隆特河与卡隆(70-129)
        地震与但丁的昏厥(130-136)
        地狱之门

        “通过我,进入痛苦之城,
        通过我,进入永世凄苦之深坑,
        通过我,进入万劫不复之人群。
        正义促动我那崇高的造物主;
        神灵的威力、最高的智慧和无上的慈爱,
        这三位一体把我塑造出来。
        在我之前,创造出的东西没有别的,只有万物不朽之物,
        而我也同样是万古不朽,与世长存,
        抛弃一切希望吧,你们这些由此进入的人。”
        我看到这些文字色彩如此黝暗,
        阴森森地写在一扇城门的上边;
        我于是说:“老师啊!这些文字的意思令我毛骨悚然。”
        他像一个熟谙此情的人对我说:
        “来到这里就该丢掉一切疑惧;
        在这里必须消除任何怯懦情绪。
        我们已来到我曾对你说过的那个地方,
        在这里你将看到一些鬼魂在哀恸凄伤,
        因为他们已丧失了心智之善。”
        他随即用他的手拉起我的手,
        和颜悦色,带我去看人世间所见不到的秘密,
        我立即感到无限慰籍。
        无所作为者
        这里到处都是叹息、哭泣和凄厉的叫苦声,
        这些声音响彻那无星的夜空,
        因此,我乍闻此声,不由得满面泪痕。
        不同的语言,可怕的呼嚎,
        惨痛的叫喊,愤怒的咆哮,
        有的声高,有的声低,还有手掌拍打声与叫声混在一起,
        一直回荡在这昼夜不分的昏天黑地,
        犹如旋风卷起黄沙,把太阳遮蔽。
        我的头脑被惊恐所缠绕,
        我不禁开言道:“老师,我听见的是什么呼叫?
        这些是什么人的幽魂?他们似乎已被痛苦所压倒!”
        老师对我说:“这凄惨的呼声
        发自那些悲哀的灵魂,
        他们生前不曾受到称赞,也未留下骂名。
        混杂在这可鄙的合唱当中,还有一些天使,
        他们曾不忠于上帝,但也不反叛上帝,
        他们一心考虑的只有自己。
        上天把他们驱逐出去,以免失去上天的美丽,
        而万丈深渊的地狱也不愿收留他们,
        因为那些罪恶的天使会觉得自己比他们还多少有些光荣。”
        我说:“他们究竟有多大的痛苦,
        以致发出如此强烈的哀号?”
        老师答道:“我会十分简略地让你知道。
        这些灵魂无望求得彻底的死,
        他们的黯淡一生又是那么一文不值,
        因而他们才对任何其他鬼魂的命运羡慕不止。
        世上对他们的名声不能容忍;
        慈悲和正义对他们也不闻不问:
        我们不要再讨论他们,你走顾全,看看吧。”
        我于是注目观看,我看到有一面旗帜
        在飞速地绕着圈子奔驰,
        我觉得,它似乎片刻也不能停下;
        在那旗帜后面,有一大群人排成长龙,
        我简直不敢相信,
        死神竟毁掉这么多人的生命。
        接着,我从中认出几个幽魂。
        我看出、并且也认得那个人的魂灵,
        他就是那曾出于怯懦而放弃重要权位的人。
        我立即恍然大悟,并且相信:
        这是一群胸无大志的懦弱之徒,
        他们得不到上帝以及上帝的敌人的欢心。
        这些倒霉鬼生前一直庸庸碌碌,
        如今则是露体赤身,
        在这里被毒蝇和黄蜂狠狠叮螫。
        他们一个个血流满面,
        而血又和泪掺合在一起,流到脚上,
        被那令人厌恶的蛆虫吮吸饱尝。
        阿凯隆特河与卡隆
        随后我又举目远望,
        我看到一些人聚集在一条大河的岸上;
        于是我说:“老师,现在请让我知道。
        这是些什么人,是什么本能
        使他们显得急不可待地渴望渡河,
        这是我借着这微弱的光线所看到的。”
        他对我说:“当我们停下脚步,
        去到那凄惨的阿凯隆特河上时,
        你便会了解所有这些事。”
        我叫罢当即垂下羞愧的眼帘,
        惟恐他会恼怒我的失言,
        我只好默默不语,径直来到河边。
        这时,一个老人年逾古稀,须发皆白,
        驾着一叶扁舟迎面而来,
        他叫道:“你们该倒霉了,可恶的灵魂!
        你们永远不要希望能见苍天:
        我此来便是要把你们渡到河的另一边,
        叫你们去受火烧冰冻之苦,永陷黑暗深渊。
        嗨,你这个人,是个活的灵魂,
        你快离开那些死的灵魂。”
        但是,他见我没有离去,
        便说:“你该走另一条路,到另一些港口,
        运载你的该是一条更轻便的小舟,
        那时你将会到达对岸,而不该由此经过。”
        我的导师对他说:“卡隆!不要发火:
        是那能够做到随心所欲的地方愿意安排此行,
        你就不必多问!”
        那个在灰黑的泥沼中划船的船夫有一张毛茸茸的脸,
        这时他那脸上立即消褪了怒容,
        尽管眼圈仍被怒火染得通红。
        但是,那些赤条条,神色凄惨的鬼魂
        听到这些话语如此凶狠,
        立即面色大变,牙齿也不住打战。
        他们诅咒上帝,诅咒他们的爹娘,
        诅咒人类,诅咒祖先对他们的孕育和生养,
        还诅咒孕育和生养他们的时间和地方。
        所有这些鬼魂随即聚拢在一起,
        在那险恶的河岸上嚎啕大哭,呼天抢地,
        而那河岸正等待着每个不怕上帝降罪的人上船。
        魔鬼卡隆,双眼红如火炭,
        他示意他们一个接一个下岸登船;
        只要有人延迟一步,他就用船桨那人打得叫苦连天。
        犹如秋天的树叶随风飞扬,
        一片接一片,飘然而起,
        直到树枝眼见自己的所有衣裳都被吹落在地。
        亚当的这些不肖子孙正是这样,
        他们一个接一个地纷纷下岸登船,
        如同驯鸟应主人召唤而归巢一般。
        这样,这些鬼魂就漂浮在黝黑的河浪上面,
        而他们尚未抵达对岸,
        就又有一批新的亡魂集聚到这边。
        “我的孩子”,那位热心的老师说,
        “所有那些触怒上帝而死亡的人,
        都要从四面八方到这里来集合;
        他们都争先恐后地渡河,
        因为有神灵的正义在驱赶,
        这就使他们从畏惧变成自愿。
        这里从来没有善良的灵魂经过;
        但是,倘若卡隆对你口出怨言,
        你如今就可以明白:他为何对你这样说。”
        地震与但丁的昏厥
        话刚说完,黑暗的荒郊突然地动山摇,
        这把我吓得魂不附体,
        至今一想起,我仍然大汗淋漓。
        泪水浸透的大地刮起狂风,
        血红色的电光闪过夜空,
        霎时间,我丧失了一切知觉;
        我猝然倒下,犹如一个人昏然入梦。


        IP属地:浙江本楼含有高级字体4楼2014-02-01 20:45
        回复
          第六首
          贪食者与刻尔勃路斯(1-33)
          恰科及其预言(34-93)
          最后审判后的受苦亡魂(94-115)
          贪食者与刻尔勃路斯

          我已经恢复了神志,
          这神志在我因为怜悯那一对叔嫂
          而伤心过度时,曾一度丧失。
          此刻,我移动、翻转我的身躯,
          朝四下凝眸环顾,
          我看到新的苦刑在折磨,新的一批人在受苦。
          我来到了第三环,
          那诅咒的永恒的苦雨冷凄凄,
          不停地下,又下得那么急,还有纷飞的雪花,
          在浓黑的空气中倾盆泼下,
          泼在那大地上,恶臭到处散发。
          刻尔勃路斯,那凶残而怪异的猛兽,
          它有三个咽喉,
          朝着那些沉沦此地的人狗吠似地狂吼。
          它有血红的眼睛,油污而黝黑的胡须,
          肚皮很大,手上长着尖锐的指甲;
          他猛抓住那些鬼魂,剥他们的皮,把他们撕碎。
          雨雪也使鬼魂们如狗一般嚎叫不止。
          这些悲惨的受苦亡魂不断地转来转去,
          用这边的身躯遮蔽那边的身躯。
          刻尔勃路斯这条大蛆虫,一见我们
          便大张三张血口,向我们龇出他那满嘴獠牙;
          他那四肢无一能够停下。
          我的老师伸出他的双手,
          抓起泥土,满把攥成泥球,
          投入那些贪婪的大口。
          如同一条饿狗狂吠不停,
          只是在咬住食物时才变得安静,
          因为它要使出力气,把食物一口吞进,
          魔鬼刻尔勃路斯的三副丑恶嘴脸,此刻也是这样平静下来,
          但他仍在朝着鬼魂们吼叫不止,
          闹得鬼魂们真想变成聋子。
          恰科及其预言
          我们从这凄风苦雨击打着的幽魂中通过,
          用脚践踏着他们的身体,
          而这些身体却空荡缥缈,形同虚设。
          幽魂全部在地上躺倒,
          除了有一个,一见我们从他面前走过,
          就迅速直起身来,席地而坐。
          “啊!你这个人被领到地狱一行”,
          他对我说:“认一认我吧,如果你能:
          你是在我去世之前降生。”
          我随即对他讲:“你如今遭受苦刑,
          这也许令我的头脑无法将你记清,
          我似乎从未见过你的形影。
          不过,请告诉我你是何人,
          竟落到如此痛苦的田地,受此苦刑,
          哪怕其他苦刑比这更甚,也绝不会令人如此伤情。”
          他对我说:“你的城市遍地都是嫉妒,
          在我活在那明朗的人世时,
          它就已经是恶贯满盈。
          你们的市民都曾叫我恰科:
          因为我犯下贪图美食之罪,十恶不赦,
          正如你所看到的,我如今受尽雨雪折磨。
          像我这样悲惨的灵魂,并非只有一个,
          因为所有的灵魂犯下类似的罪过,
          都要受同样的酷刑折磨。”
          别的话他不再多说。
          我回答他:“恰科,你所受的煎熬令我心疼,
          我泪流如注,情不自禁,
          不过,请告诉我,如果你能,
          这灾难深重的城市的市民,将会落到怎样的光景;
          那里是否还有正直的人,请告诉我原因:
          为何这个城市被如此严重的不和所围困。”
          他回答我:“经过长期紧张对立之后,
          将会发生流血争斗,
          那村野的一方将会驱逐另加一方,并使它屈辱蒙羞。
          然后,再过三载,
          那村野的一方也要倒台,
          另一方则会借助那个左右逢源的人之力上台。
          它将长期称霸这个城市,
          使另一方备受欺凌压迫,
          尽管另一方为此而怨言载道,怒不可遏。
          有两位为人公正,却无人听从他们;
          嫉妒、贪婪、骄横,
          正是燃烧人们心灵的三个火星。
          说到这里,他中止了那如泣如诉的声音。
          我于是对他说:“我还想向你求救,
          请再费心向我多谈一些事情。
          法里纳塔和泰加尤,这两位曾是如此尊敬的人,
          雅可波·鲁斯蒂库齐、阿里哥和莫斯卡,
          以及其他那些把才能用于善行的人,
          请告诉我他们现在哪里,请让我见一见他们;
          因为我抱有炽烈的渴望,想知道:
          他们是得到上天之福,还是遭受地狱之苦;
          不同的罪过把他们打入底层:
          你若能到很深的地方,你就可以见到他们。
          但是,等你将来回到那甜美的世界里,
          请你把我送入众人的脑际,
          我现在不再跟你多说,我也不再答复你。”
          这时,他把一双直视我的眼睛斜了过去,
          他注视了我一会儿。随即低下头去,
          像其他双目失明的鬼魂一样倒下,连头带身躯。
          最后审判后的受苦亡魂

          我的老师对我说:“他不会再苏醒,
          除非传来天使的号角声,
          那时节,众鬼魂敌视的权威将会驾临;
          每个鬼魂将会重见自己的悲惨墓地,
          重拾自己的肉身和形影,
          将会聆听那永远震荡寰宇的判决声。”
          我们通过那鬼魂和雨雪混在一起的地面,
          迈着缓缓的步伐,
          一边在略略谈及来世的生涯;
          于是我说:“老师,在伟大的判决之后,
          这些苦刑将会增加还是减少,
          要么则是跟现在一样难熬?”
          老师回答我:“你可以再读一读你的学说,
          你的学说认为:事物越是完美,
          就越会感到快乐和伤悲。
          尽管这些该诅咒的人,
          永远不会臻至真正的完美,
          但他们在最后审判后要比在最后审判前更加指望变得尽善尽美。”
          我团团绕着这条道路行走,
          谈论着许多问题,我现在不再多说;
          我们来到那向下倾斜的陡坡:
          正是在这里,我们遇到人类之大敌——普鲁托。


          IP属地:浙江本楼含有高级字体7楼2014-02-01 20:51
          回复
            第七首
            普鲁托(1-15)
            贪财者与挥霍者(16-66)
            幸运女神(67-99)
            斯提克斯沼泽:易怒者(100-130)
            普鲁托

            “帕佩 撒旦,帕佩 撒旦 阿莱佩!”
            普鲁托用他那嘶哑刺耳的声音开言道;
            那位高贵的哲人——他无事不晓——
            为了给我壮胆,说道:
            “但愿你的恐惧不要把你压倒;
            不论他威力多大,也无法阻挡我们下到这断岩残崖。”
            接着,他转身面向那怒气冲冲的嘴脸,
            说道:“住口,你这该死的恶狼;
            把你的怒火咽进你的胸膛。
            来到这地狱深层不是没有原因:
            是上天愿意这样决定,
            因为米迦勒要惩办这嚣张的叛逆罪行。”
            正如那鼓胀的船帆被风卷起,
            随桅杆断裂而倒落下去,
            这残暴的猛兽也正是这样扑倒在地。
            贪财者与挥霍者
            我们就这样下到第四个坑谷,
            沿着那地狱的陡坡往下行进,
            这里包拢了整个宇宙的恶行。
            唉!上帝的正义啊!我看到
            他聚拢的新的折磨和苦刑有多少?
            为何我们的罪过竟使我们受到如此煎熬?
            正如卡里迪旋涡区的浪潮
            与另一股浪潮相遇,撞击在一起,
            这里的人也不得不像这两股浪潮一样,绕着圆圈,撞来撞去。
            我看见这里的人数比别的地方更多,
            他们从一个方向和另一个方向大声吆喝,
            用前胸的力量滚动着重物。
            他们相互碰撞在一处,
            就在那里,每个人又掉过头去,往回走,一面呼叫:
            “你为何抱着不放?”“你为何任意乱抛?”
            他们就是这样,绕着那幽暗的第四圈,
            从这一边转到那一边,
            再次相互叫骂着无穷尽的秽语脏言;
            然后,他们又各自转回去,绕个半圈,
            决斗在相反的地点。
            我见此光景,几乎感到于心不忍,
            我说:“我的老师,现在请指教我:
            这些人是何许人,我们左边的这些削发者
            是否都是神职人员。”
            他对我说:“所有这些鬼魂
            生前都是缺乏头脑的人,
            他们不懂得适度地花销钱财。
            每逢他们来到第四环的两个相撞地点,
            他们那狗吠似的叫骂声就足以把问题说明,
            因为在那里他们相互责骂的正是相反的罪行。
            这些鬼魂没有头发遮盖头顶,
            他们都是神职人员,有教皇和枢机主教,
            他们爱财如命达到无以复加之境。”
            我于是说:“老师,在这些人当中,
            我想必能认出几个人,
            他们曾犯下贪财挥霍的罪行。”
            他回答我:“你的想法是枉费心机:
            他们生前不分善恶,这曾使他们沾满罪恶泥污,
            现在也使他们面目全非,令人辨认不出。
            他们永远要来到这两个相遇点碰撞,
            他们从坟墓中冒出:这边的人是紧握拳头,
            那边的人则是毛发皆光。
            挥霍无度和一毛不拔使他们不能荣升天堂,
            他们总是要相互较量,
            我不想用什么美好的言辞老描述他们如何对抗。
            现在,孩子,你可以看出钱财对人们的短暂愚弄,
            因为钱财是掌握在幸运女神手中,
            而人们为获得钱财仍在疲于奔命;
            这是因为不论是过去还是现在,
            月天之下的所有黄金
            都会使这些疲惫的魂灵无一能得到安宁。
            幸运女神
            “老师”,我对他说,“现在,请再告诉我:
            你向我提到的那位幸运女神,
            她究竟是什么神,何以会把天下的钱财都抓在手中?”
            他回答我:“啊!愚蠢的生灵们,
            你们受到多大的无知的伤损!
            我现在希望像喂孩子吃食那样,让你记住我的说明。
            智慧超越一切者创造了天体多重
            并指派了天使操纵各重天体的运行,
            使每个部分都能各自发光,
            并把光芒分配均匀,普照四方:
            同样,他也命令一位总管天神
            掌管世间的荣华富贵,
            要她及时把这富贵虚荣
            从这个人转到那个人,从一个血统转到另一个血统,
            而人类的智慧却无力与之抗争;
            因此,一国人民耀武扬威,另一国人民则没落衰颓,
            一切都要听从她的判断,
            而她则像隐伏草中的蛇,人所不能见。
            你们的智慧无法与她抗衡:
            她安排一切,判决一切,各行其事,
            正如其他天神也各尽其职。
            她转移世间荣华富贵的工作永无休止;
            而遵照上帝意旨的必要性也令她从速而行;
            因此,世人的处境也便经常变化不定。
            正是她遭到一些人的百般咒骂,
            而这些人本该极口赞扬她,
            他们把她错怪,使她留下骂名;
            但是,她却自得其乐,对此充耳不闻:
            她与其他最早的创造物一起,
            愉快地转动自己的轮盘,幸福地自享乐趣。
            现在,让我们下到更加悲惨的地方;
            我动身时正在升起的众星辰,此刻都已在下降,
            我们逗留的时间不可过长。
            斯提克斯沼泽:易怒者
            我们穿过第四圈,到达彼岸,
            靠近一条沸腾、倾泻的水泉,
            顺沿着被这泉水冲成的沟壑。
            这水与其说是黝黑,莫如说是浑浊;
            而我们,在这灰黑色的水浪伴随下,
            沿着一条陡峭的道路进入下层断崖。
            这条惨淡的水道流入一个沼泽地,
            它的名字叫斯提克斯,
            那黑水往下流淌,流到昏暗而险峻的断崖脚下。
            我这时注目观定,
            看到浸泡在泥沼中满身泥污的人,
            他们都赤身露体,满脸怒容。
            他们不仅用手相打,
            而且还用头相撞,用脚相踢,用胸相碰。
            他们用牙齿把彼此的肉一块块咬下,咬得遍体伤痕。
            善良的老师说道:“孩子,现在你可以看到
            那些被怒火战胜的人的魂灵;
            我还想让你确信:
            在这水下还有一些哀叹之人,
            他们使这水面咕噜咕噜地冒着气泡,
            正如你的眼睛不论转到何处,都会告诉你这般情景。
            他们没入这泥泞当中,
            言道:‘我们在那阳光普照的温和空气里,
            曾是那么抑郁寡欢,因为我们把郁怒的烟雾带到里面:
            现在,我们就该在这黑水污泥当中自艾自怨。’
            他们的喉咙里咕哝着这赞歌似的怨言。
            因为他们无法把话讲清说全。”
            我们就这样沿着这污泥浊水绕行,
            在那干燥的堤岸和泥塘之间走了一段路程,
            眼睛则一直盯视着那些身陷污泥的人:
            我们终于来到一座塔楼的墙根。


            IP属地:浙江本楼含有高级字体8楼2014-02-01 20:52
            回复
              第十三首
              自杀者的丛林(1-30)
              皮埃尔·德拉·维涅亚(31-108)
              倾家荡产者(109-129)
              自寻短见的佛罗伦萨人(130-151)
              自杀者的丛林

              涅索斯尚未到达河的那边,
              我们就已经步入一片丛林,
              那里不见任何路径。
              枝叶不是绿色,而是色彩暗黑;
              树枝不是光滑挺直,而是多节弯曲;
              没有果实,只有毒刺:
              即使野兽憎恨切齐纳镇与科尔内托市之间的那片耕耘之地,
              它们也找不到如此荒凉,如此茂密
              的荆棘林作为栖身之所。
              那些丑恶的哈尔比正是在这里筑巢做窝,
              她们曾把特洛伊人赶出斯特洛法德斯岛,
              因为她们对他们的未来做出不祥的预告。
              她们有宽大的翅膀,有人形的脖颈和面庞,
              他们双脚带钩,硕大的肚皮长满羽毛;
              她们栖息在怪异的树木上发出凄厉的吼叫。
              善良的老师于是对我开言道:“在你进入更深的地方之前,
              你该知道:你如今已经来到第二大圈,
              并且你将继续呆在那里,直到你看到那可怖的沙滩:
              因此,你要仔细地看一看;
              你将看到一些东西,
              这些东西即使我对你说了,你也不会相信我的话语。”
              我听到遍地叫苦声,
              而我却看不到叫苦人;
              因而我惊慌失措,停步不行。
              我现在认为,我当时认为自己是以为,
              这许多声音是来自那片荆棘林,
              是来自一些我们无法得见、隐起身来的人们。
              因此,老师说道:“倘若你
              从这些树当中折断一棵树的几根小树枝,
              你现有的想法就会全部消失。”
              皮埃尔·德拉·维涅亚
              于是我把手稍稍向前伸出,
              我抓住了一棵大荆棘的枝蔓;
              这根枝蔓的树干喊叫道:“你为何把我折断?”
              接着,从折断处流出了一股黑血,
              它又开始说道:“你为何把我撕裂?
              难道你就没有丝毫怜悯之心?
              我们过去是人,如今则成为荆棘林:
              即使我们是蛇的魂灵,
              你下手也该多多留情。”
              正如一根青柴一头烧着,
              另一头则在流着水滴,
              嗞嗞地叫着,还冒着热气,
              从那折断处的伤口,也同样地
              既说出话,又流出血;
              我不禁扔掉树枝,犹如一个人受到惊吓,楞在那里。
              我的智者答道:“受伤的魂灵啊,
              如果他事先能相信,
              只有从我的诗行才能看到的那件事情,
              他也就不会伸出手去,把你触动;
              但是,那不可思议的事情却是我让他做出此举,
              这使我自己也深感歉忱。
              但请你告诉他你是何人,
              为了补偿过失,人间会恢复你的声名,
              因为他必将返回尘世。”
              树干说道:“你的温和话语令我心动,
              我不能缄口不语;但愿你们不致感到厌烦,
              因为我要略费工夫,讲述一番。
              我就是那个持有两把钥匙的人,
              这钥匙属于腓特烈二世的心,
              我曾小心翼翼地转动钥匙,锁住和打开他的心扉,
              致使几乎所有的人都无法分享他的隐情:
              我信誓旦旦地履行这光荣的职责,
              甚至使我丧失了睡眠和脉搏。
              娼妓从不会把淫邪的视线
              从凯撒的宫殿移开,
              共同的祸患和宫廷的弊端
              把众人敌视我的胸中怒火点燃;
              这火焰甚而也烧到奥古斯都的心田,
              他使那欢乐的荣誉变为悲惨的啼哭。
              我的心灵,为求得苦痛的满足,
              以为借助死亡就能逃避众人的讥笑和愤怒,
              于是对正义的我采取了非正义之举。
              以这棵树的新奇树根的名义,我向你们发誓:
              我过去从未破坏对我主公的忠诚,
              他也无愧于人们对他的敬重。
              倘若你们当中有人回到人世,
              就请为我申诉冤情,
              我至今仍在嫉妒的重击下难以翻身。”
              诗人等了一会儿,随即对我说:
              “既然他沉默下俩,你且不可错过时机,
              说话吧,向他提出问题,倘若你还有此心意。”
              我于是对诗人说:“还是你
              向他提出你认为能满足我的好奇心的问题;
              我如今问不出来,因为怜悯之心令我不胜伤情。”
              因此,诗人重又开言道:“如果此人心甘情愿
              做出你所请求的事情,
              那么,受监禁的魂灵啊,还请你再谈一谈:
              魂灵如何与这些多节的树干结合在一起,
              如果你能,就请你谈一谈,
              是否有人曾摆脱你这样的肢体。”
              这时,那坚硬的树干吐了一口气,
              接着,那口气便化为人声人语:
              “我将简短地回答你们。
              一个暴烈的魂灵离开他的肉体,
              而这肉体又曾是被他狂暴地抛弃,
              这时,米诺斯就会把那魂灵打入第七个坑口。
              他跌落到丛林之中,没有选择余地,
              而是全凭命运之神掷扔,
              就像斯佩尔塔小麦,在播撒的地方发芽生根。
              他像一干幼芽那样生长,长成一棵野生植物:
              随后哈尔比则以他的树叶为食物,
              给他造成痛苦,并给痛苦打开一扇窗户。
              像其他的亡魂一样,我们将来也要找回我们的肉身,
              但是,没有一个人能再把它披上,
              因为一个人把忍心舍弃的东西收回,并非理所应当。
              我们将把这些躯壳拖到这里,
              在这凄惨的丛林中,我们的肉体将一一挂起,
              而每个肉体都将悬在曾厌弃它的那个灵魂所长成的荆棘。”
              倾家荡产者
              我们仍在那棵树干旁边注意倾听,
              以为他还要谈些别的事情,
              这时,我们被一阵喧嚣声震惊,
              就仿佛一个猎人在他窥伺的地方,
              听到野猪和猎狗向他奔驰而来,
              他听到猎狗的吠叫和野猪摩擦树丛的刷刷声响。
              瞧,左边有两个人赤裸着身子,遍体伤痕,
              他们在拼命逃窜,
              撞断了丛林中的一片片枝蔓。
              前面那人在叫喊:“现在,你快来吧,快来吧,死神!”
              另一个人看来已过于迟延,
              他叫道:“拉诺!你的双脚不曾有过如此灵便,
              即使在托波附近的比武会上也不曾这样!”
              接着,他或许是上气不接下气,
              急忙与一片林丛混在一起。
              他们身后的那片丛林,
              满是饥饿而又飞驰的黑犬,
              恰如猎兔狗甩掉锁链。
              这些黑犬用牙齿朝那蜷缩成一团的人身上咬去,
              把他一片又一片地撕得四分五裂,
              随后又把那痛如刀割的四肢叼开。
              自寻短见的佛罗伦萨人
              这时,我的护卫者拉起我的手,
              把我领到正在哭泣的树丛眼前,
              那树丛被撕得鲜血淋淋,但此时哭也枉然。
              树丛说:“啊,雅科波·达·圣安德烈亚!
              你拿我当屏障究竟有何用处?
              我对你的罪恶一生又负有什么罪责?“
              老师来到树丛上方站住,
              他说道:“你生前是谁?
              你的顶端多处受伤,淌着鲜血,又口出怨言!”
              树丛对我们说:“啊!你们这两位灵魂
              到此眼见我受此残忍的伤害,
              这伤害把我的枝叶从我身上撕开,
              请把这可怜的树丛脚下的枝叶拾捡起来。
              我曾是那座城市的人:
              它曾把第一位守护神改为施洗者约翰,
              正因如此,那第一位守护神
              才总是运用他的法术,令那座城市备受刀兵之苦;
              若不是在阿尔诺河的通途上还保留着他的一些踪迹,
              即使市民后来在阿提拉烧杀的废墟上
              把那座城市重新建立,
              他们的重建工作也会是枉费心机。
              我曾在家中立起绞架,让我投环自缢。”


              IP属地:浙江本楼含有高级字体14楼2014-02-01 20:59
              回复
                第十六首
                三个佛罗伦萨人(1-63)
                佛罗伦萨的腐败(64-90)
                但丁的绳子(91-114)
                格吕翁的出现(115-136)
                三个佛罗伦萨人

                这时来到一个地方,
                那里可以听到溪水流入另一环的嗡嗡声响,
                那声响犹如蜜蜂乱飞在蜂房。
                此刻只见三个幽魂,
                一起从正在走过的一群人中跑开,
                着群人在火雨的烧灼下受着酷刑。
                他们三人向我们跑来,每个人都在叫喊:
                “停下俩,从你的穿着来看,
                你像是我们那罪恶城市的人。”
                哎呀!我看到他们遍体鳞伤,
                有新伤痕,也有旧伤痕,都是被烈焰烧成!
                至今我只要一想起,仍不禁心痛。
                我的老师注意到他们的喊叫;
                他转过脸来对我说道:“现在,你等一等,
                对这几个人应当以礼相迎。
                若不是这里的自然力
                放射烈火,我本想说:
                加紧行事的最好不是他们而是你。”
                我们刚刚停下步来,他们就又开始老一套的哭诉,
                他们来到我们身边,
                三人围成一圈,团团旋转。
                犹如一丝不挂、混身涂油的角斗选手所做的一般,
                他们交手时,在被击败和击中之前,
                总要伺机而动,争取上风,
                这三人也是如此旋转,
                各自把视线都投向我这一边,
                而脖颈不断移动的方向则与双脚恰恰相反。
                其中一人开言道:“尽管这片沙地松软,
                令人难以立稳,
                还有我们那被火烧焦和脱皮的面容,
                这些都令我们的请求变得无足轻重,
                但是,我们在世上的声名
                毕竟还能促动你的心灵来说出你是何人,
                你那灵活的双脚竟是如此坚定,不怕地狱的苦刑。
                你看这个人,他紧踩着我的足印,
                虽然他赤身露体,烧掉表皮,
                但他生前享有的显赫地位却令你简直无法相信:
                他是那贤德的瓜尔德拉达的嫡孙;
                圭多·古埃拉是他的大名,
                他一生智勇双全:既有头脑,又有宝剑。
                另一个足踏沙地,靠近我身边,
                他是泰加尤·阿尔多布兰迪,他的声音
                在上面的人世间,本该被人采纳为忠言。
                至于如今与他们一起受苦的本人,
                我是雅科波·鲁斯蒂库齐,
                当然,凶悍的妻子对我的伤害甚于他人。”
                倘若我不致被烈火烧灼,
                我本来会跳下去,与他们呆在一起,
                而且我相信:老师对此也会容许;
                但是,恐惧终于战胜了我善良愿望,
                因为这样做会使我烧坏燎焦,
                尽管我是那样渴望将他们拥抱。
                于是,我开言道:“并不是我轻视你们,
                为是你们的现状令我十分痛心,
                这种心情只有很晚才能完全除清。
                我的这位先生刚才对我说的几句话,
                使我立即想到:前来的人
                就是像你们这样的人。
                我就是你们的同乡,
                我也一向总是抱着亲切的心情,
                谈论和耳闻你们的业绩和令人钦敬的大名。
                我正在摆脱罪孽的苦水,去追寻
                我那位言而有信的老师许诺我得到的甘果;
                但事先我必须一直降到那地球中心。”
                佛罗伦萨的腐败
                那人继续说道:“但愿你的灵魂
                能长久地把你的肢体指引,
                但愿你的声名在死后仍能大放光明,
                请你说一说:礼仪和英勇
                是否仍如往昔存在于我们的城市,
                抑或已经完全匿迹销声;
                因为古利耶尔莫·博尔西埃雷对我们诉说的一番话,
                曾把我们的寸心伤透,
                他才与我们一起受苦不久,
                此刻则与伙伴们走到前头。”
                “佛罗伦萨啊!新来的人和暴发的财富
                已使你变得傲慢无礼和放肆无度,
                这就使你深受折磨哀声痛哭。”
                我就是这样扬起头来,大声疾呼;
                那三人以为这便是对他们问话的答复,
                他们面面相觑,如同一个人闻知真相为大吃一惊。
                他们齐声答道:“倘若今后你总是能
                如此轻松地满足别人,
                你真幸运!竟能说道如此简明!
                因此,一旦你离开这黑暗的天地,
                返回人间,重见那美丽的繁星,
                那时,你将会为能说出‘我曾去过那里’而感到高兴,
                也请你届时向世人谈到我们。”
                说罢,他们就散开圈子,各自逃奔,
                他们的双脚迅捷如飞,恰似雀鸟展翅凌空。
                还不到说声“阿门”的工夫,
                他们就已跑得无影无踪;
                于是,老师认为此刻应当起程。
                但丁的绳子
                我跟在老师后面,我们走了一小段路程,
                这时只听得水声如此邻近,
                我们彼此说话也勉强才能听清。
                就像那条最先有自己的入海通道的河流,
                从蒙维索峰以东的地方泻下,
                又顺势从亚平宁山的左坡奔流,
                在它倾泻而下,流入低矮的河床之前,
                世人把它称做阿夸凯塔。
                而到了福尔里,这名称就不见流传,
                它在阿尔卑斯山的圣本 峻岭上如雷轰鸣,
                因为它仅从一个落差中一泻而下,
                而它的堕落本该分散为一千个落差;
                我们发现那赤色的河水也同样是从一个陡峭的悬崖流下,
                它发出响雷一般的轰隆声,
                只须很短时间就能把耳朵震聋。
                我有一条绳子围系腰部,
                我一度曾想用它
                把那只皮毛斑斓的豹子拴住。
                这时我已按老师对我所嘱,
                自行把它收卷起来交给他。
                于是他把身子转向右方,
                尽量把绳子投到远离岸边之处,
                扔进那片深谷。
                格吕翁的出现
                我不禁暗自说道:“老师的眼神
                如此注意地做出的新的暗示,说明
                定有新的现象发生。”
                啊!人们应当多么谨慎!
                因为他们身边的人不仅观察他们的行动,
                而且还用头脑来深入探测他们的内心。
                他对我说:“我所期待、你所梦想的东西
                很快就会来到上边:
                你必然很快就能亲眼得见。”
                说出那真相的人总会有一副撒谎的面孔,
                因此,只要能够,就该闭上嘴唇,
                一面因无罪受责而蒙羞丢人;
                但在这里,我无法缄口不言;
                读者啊!我要以这部喜剧的诗句向你发誓
                即使这部喜剧的诗句远不能令你喜欢:
                我眼见在那浓密而黝暗的空气中,
                有一个形影在浮游上升,
                它能令任何一个胆大无畏的心也感到震惊,
                它就像一个人有时沉入水底,
                去把那卡住暗礁或深藏海底的
                其他东西的船锚拔起,
                它把上身伸展开来,而把双脚则收缩到一起。


                IP属地:浙江本楼含有高级字体17楼2014-02-01 21:03
                回复
                  第十七首
                  格吕翁(1-27)
                  高利贷者(28-78)
                  下降到第八环(79-136)
                  格吕翁

                  “瞧那只野兽,它有一条尖尾,
                  它穿山越岭,冲破城墙,毁坏兵器,
                  瞧它把世界都熏上了臭味!”
                  我的老师开始对我这样讲;
                  他还向那只野兽示意,叫它爬上
                  靠近我们行走的石头尽头的深谷边沿。
                  那丑恶的欺诈形象已经来临,
                  它露出了头部和上半身,
                  却未把尾巴拖到边沿上面。
                  它的脸是正直人的脸,
                  忠厚善良之色透出容颜,
                  形体的其余部分则都是蛇身蜿蜒。
                  两只利爪乃至腋下长满毫毛,
                  两肋、后背和前胸
                  布满一个个圆圈和一条条花纹:
                  不论是鞑靼人还是突厥人
                  都从未制过这样的布 :底衬、花样更繁多,色彩更缤纷,
                  阿拉科涅也未织过这样的纺织品。
                  正如小船有时停泊岸边,
                  半在水中,半在地面,
                  也像在那些好吃贪杯的德国人中间,
                  海狸在严阵以待。准备作战,
                  那恶毒的野兽也正只这样
                  趴在那环绕沙地的石砌边沿。
                  它把整条尾巴悬在空中扭来扭去,
                  而那毒叉则向上翘起,
                  如同蝎子一样,那尾端也装有这件武装。
                  高利贷者
                  师长说道:“现在应当
                  稍微改变一下我们行路的方向,
                  一直走到匍匐那边的恶毒野兽身旁。”
                  因此,我们从右边走下去,
                  又紧踩着深谷边沿走了十步,
                  为的是彻底避开热沙与火雨。
                  我们来到它的面前,
                  我这时看到稍远的地方,
                  有一些人坐在靠近深谷的热沙之上。
                  这时,老师对我说:“为了使你
                  充分体验这一层的情况,
                  走过去吧,看一看他们的现状。
                  你在那边的谈话要简短:
                  等你回来时,我还要与这只野兽谈一谈,
                  让步它允许我们借用它那强壮有力的双肩。”
                  于是,我单独一人
                  紧贴着第七环的边沿前往,
                  走到那悲惨的人群席地而坐的地方。
                  他们的双眼迸发出他们的痛楚;
                  他们用双手扑打这里,扑打那里,
                  时而抵挡烈焰,时而抵挡灼热的沙地。
                  夏日里的狗儿所做的动作也与他们不差分毫,
                  一旦被跳蚤或苍蝇或牛虻所叮咬,
                  狗儿也会这样抵挡,时而用嘴,时而用脚。
                  尽管我把目光投向某些人的面孔,
                  却辨认不出任何人,
                  因为酷毒的火雨在纷纷落下,烧灼他们。
                  但我发现:每个人都有一个钱袋挂在脖颈
                  每个钱袋都有某种颜色和某种花纹,
                  他们似乎都在把各自的钱袋一味地看个不停。
                  我一边观望,一边来到他们中间,
                  我看到一个黄色的钱袋,上有天蓝色的图案,
                  那图案呈现出一只狮子的姿态和嘴脸。
                  我的目光之车继续向前,
                  这时,我有看到另一只血红色的钱袋,
                  那钱袋显示着一只鹅:它更多的是奶油色,而不是白色。
                  还有一个人,他那白色的小钱袋上
                  饰有一只大腹便便的天蓝色母猪,
                  他对我说:“你到这坑谷来做什么?
                  现在你走开吧;因为你若是还活着,
                  就该知道:我的同乡维塔利亚诺
                  将要来到这里,坐在我的左侧。
                  我是帕多瓦人,而这些跟我在一起的是佛罗伦萨人:
                  他们多次大喊大叫,简直要把我的耳朵震聋,
                  他们喊道:‘叫那位至高无上的骑士来吧!
                  他将带着那饰有三头山羊的钱袋来临!’”
                  说罢他撇了撇嘴,又伸了伸舌头,
                  犹如一头在舔着鼻子的公牛。
                  我担心若是逗留过久,
                  会使嘱咐我略呆片刻的他气愤,
                  我于是转身回去,离开那些受苦的亡魂。
                  下降到第八环
                  我发现我的老师已经
                  登到那凶恶的野兽的背上,
                  他对我说:“现在你要大胆、坚强。
                  今后我们就要用这样的阶梯层层下降:
                  你骑到我前面来,因为我想坐在中央,
                  这样,那尾巴就不能把你弄伤。”
                  犹如一个人染上四日热,就要颤抖发作,
                  他的指甲已变得没有血色,
                  只要看到阴凉地,就会混身哆嗦,
                  我一听此话,也变成这个模样,
                  但是,羞耻心对我威逼恫吓,
                  因为在英明的主人面前,奴仆也该变得坚强。
                  我坐到那硕大的肩膀之上;
                  我确实想说:“请抱住我”,
                  但我却不能随意发声。
                  不过,以前在其他危难时刻,
                  他也曾救助过我,因而我刚骑上去,
                  他就用臂膀把我楼住,扶稳;
                  他于是说道:“格吕翁,现在你走动吧:
                  你要把圈子转大,下降要慢:
                  你要想到你肩上载有新的负担。”
                  正如小船逐渐向后退去,离开河岸,
                  格吕翁也是这样缓缓离开坑谷边缘;
                  等到它自觉可以任意翱翔之后,
                  它便把尾巴掉到方才前胸所在之处,
                  并把尾巴伸展开来,像鳗鱼似的不住摆动,
                  它还用两只利爪把空气向身上划动。
                  我相信:即使法厄同撤掉缰绳,
                  也不会比我更惊恐,
                  尽管他眼见天空已在燃烧,这现象至今仍可看到;
                  可怜的伊卡洛斯也同样如此,即使他发觉腰际的羽毛
                  因蜡已融化而纷纷落掉,
                  此刻父亲则向他叫喊:“你走错了道!”
                  我这时的惊恐正是这样超过他们,
                  因为我看到:我已完全置身空中,
                  除了那只野兽,一切景象都从我眼前消失殆尽。
                  它缓缓地向前游动:
                  转着圈子,徐徐降落,但是我只发觉,
                  风儿正从我迎面吹来,有从我身下拂过。
                  我此刻从右边听到,
                  我们下面有可怕的流水哗哗倾泻声,
                  因此,我伸出头来,把目光朝下观定。
                  这时,我更加害怕从空中掉下去,
                  因为我眼见火光熊熊,耳听震天哭声;
                  我吓得混身发抖,把双腿夹得更紧。
                  随后,我又看到方才未能看到的景象:
                  我正在受苦的人群上空盘旋、下降,
                  他们变得越来越近,分散在四面八方。
                  正像猎鹰在上空飞翔过久,
                  未见诱饵和飞鸟就开始降落,
                  这就使放鹰者说道:“哎呀!你怎么下来了!”
                  猎鹰疲惫不堪,缓缓降落,
                  它转了一百个圈子,也不像素日那样迅速灵活,
                  它落在离主人很远的地方,既气恼有懊丧;
                  格吕翁也是这样降落在地,
                  紧靠那巉岩峭壁,
                  他卸下我们的身体,
                  随即如箭离弦,霎时间渺无踪影。


                  IP属地:浙江本楼含有高级字体18楼2014-02-01 21:04
                  回复
                    第二十二首
                    享天福者的呼喊(1-24)
                    圣本笃 (25-99)
                    升入恒星天(100-111)
                    双子星座(112-154)
                    享天福者的呼喊

                    我惊得目瞪口呆,急忙转向我的引路人,
                    犹如一个孩童总是跑向
                    最可信任的地方;
                    那位也像立即前来帮助
                    那面色苍白、气喘吁吁的儿子的母亲一样,
                    用那往往能很好慰籍儿子的声音,对我言讲:
                    “你难道不知你已在天上?
                    你难道不知,上天是彻底神圣,
                    这里所做的一切都来自善的热忱?
                    既然这声呼喊已令你感到如此震惊,
                    你如今可以设想,若是有歌声
                    和面露微笑的我,那又会怎样令你惶恐;
                    倘若你从那喊声中,能听出他们的祈祷,
                    你那时就会明白那报复,
                    而在你死之前必将亲眼目睹。
                    这上天之剑砍得不会过急,也不会过晚,
                    而这都取绝于期待它的人抱有何种意见:
                    他对它的到来是恐惧还是切盼。
                    但是,你如今还是转向其他灵魂;
                    因为你将看到一些声名卓著的精灵,
                    倘若你能像我所说的那样,那视线移动。”
                    我照她喜欢的那样,那目光转移过去,
                    我看到一百个闪亮的小球
                    因为相互照耀而一起变得格外美丽。
                    圣本笃
                    我一直像是一个人
                    压抑内心的渴望锋芒,不敢贸然动问,
                    生怕有失过分;
                    那些珍珠中最大最亮的一颗,
                    走到我的面前,
                    要以它自身来满足我的心愿。
                    接着,从它里面,我听见有声音在说:
                    “你若像我这样,看出在我们当中燃烧的那种仁爱,
                    你的那些思想也便会吐露出来。
                    但是,为了期待中的你不致推迟达到那崇高的目的,
                    我将回答你仅仅在思索的那个问题,
                    既然你如此迟疑不语。
                    那座山岭——卡西诺就位于它的山坡之上——
                    过去曾有上当受骗、执迷不悟的人们
                    经常光顾,攀上顶峰;
                    我就是那首先把那位的名字带到山上的人:
                    那位曾把真理送往凡尘,
                    而这真理又使我们升华到如此崇高的水平;
                    多少恩泽之光照耀在我身上,
                    这就使我得以把周围城镇摆脱渎神的信仰,
                    而这信仰曾诱使世人步入歧途,受骗上当。
                    这些静思默想的其他火光,
                    全都曾是燃烧着火热之心的凡人,
                    正是这火热之心使神圣的花果得以产生。
                    在这里的有马卡里奥,在这里的有罗莫阿尔多,
                    在这里的还有我的那些兄弟:
                    他们足不离隐修地,心也固守在修道院里。”
                    我于是对他说道:“你在与我谈话时所表达的亲切之情,
                    还有我从你们诸位的热情当中
                    所目睹和发现的和善面容,
                    扩大了我的信心,
                    正如阳光照耀玫瑰,
                    使它含苞怒放,尽其所能。
                    因此,我请求你,请你,父亲,令我确信:
                    我是否可以得到足够的恩惠,
                    使我能一睹你那不家掩盖的真容。”
                    他于是说道:“兄弟,你那崇高的愿望
                    将会实现在最后一重天上,
                    其他精灵和我的愿望也正是实现在那厢。
                    在那里,一切愿望都达到完美、成熟和完整无缺的境地;
                    只有在那重天上,
                    每个部分都呆在它一直停留的地方,
                    因为它不是在空间内,也没有两极;
                    我们的阶梯一直通到它那里,
                    正因如此,阶梯才脱离你的视线,隐身而去。
                    现祖雅各曾目睹阶梯
                    把那最高部分一直放到那重天,
                    当时,满载着天使的阶梯曾在眼前出现。
                    但是,如今无人从地上提起双脚
                    攀登这道阶梯,而我那留在世上
                    的教规,也不过是用来损坏纸张。
                    那些院墙,过去曾是祷告之所,
                    如今却已变成贼窝,
                    那些袈裟也成为口袋,把变质的面粉满装。
                    但是,严重的高利盘剥
                    还不致如此违犯上帝的欢心,
                    做到这一点的倒是那使僧侣变得如此丧心病狂的收获;
                    因为不论教会保管什么东西,
                    一切都属于以上帝的名义祈求的人们,
                    而不属于亲戚,也不属于更丑恶的其他人等。
                    凡人的肉体是如此柔弱,
                    在尘世,良好的开端并不足以持续,
                    哪怕从生出橡树持续到结出橡实。
                    彼得开始时既没有金,也没有银,
                    我开始时也只有祈祷和清贫,
                    方济开始时则谦卑地只有他修道的一群。
                    倘若你看一看每个教派的开端,
                    然后再观察一下它的发展到什么地点,
                    你就会看出那从白到黑的演变。
                    然而,根据上帝的心愿,
                    约旦河向后倒退,海水逃避,
                    这毕竟比看到这里的拯救更加令人惊奇。”
                    他就是这样对我言讲,随即又重返他的队伍里,
                    那队伍聚拢到一起;
                    接着,如同一阵旋风,全体向上旋转飞去。
                    升入恒星天
                    那位温柔的贵妇把我推到他们身后,
                    稍作示意,命我顺着那阶梯攀登上去,
                    这样,她的德能就战胜了我的自然之躯;
                    在尘世,可以自然地上升和下降,
                    却从未有过如此飞速的动作,
                    竟可以把它比做我生出翅膀。
                    读者啊,即使我一旦重新获得那虔诚的胜利——
                    我如今正为此而经常痛哭我的罪行
                    并不住捶打我的前胸,
                    你也不会用与我一样短促的时间,把手指放到火里,又立即抽出,
                    而我则在转眼之间,
                    望见那追随金牛星座之后的那个星座,并进入它里面。
                    双子星座
                    哦,光荣的群星,哦,充满伟大德能的明灯,
                    在这明灯的照耀下,我得识我的全部才华,
                    且不论它是怎样的才华,
                    作为一切尘世生命之父的那位,
                    与你们一起升起,也与你们一起降落,
                    而这时,我第一次嗅觉到托斯坎纳的空气,
                    随后,我蒙受天赐的恩泽,
                    得以进入围绕你们旋转的高高的轮盘,
                    我这才被安排到你们的地盘。
                    如今,我的灵魂虔诚地向你们央求,
                    以便获得你们的德能,应付这艰巨的关口,
                    这关口正把我的灵魂拉过去,把它吸收。
                    贝阿特丽切这时候开言道,“你现已如此邻近那最后的解救,
                    你应当使你的眼光
                    变得犀利而明亮;
                    因此,在你进一步走向它之前,
                    你该注意朝下观看,
                    你可以看到,我已把多大的寰宇放到你的双脚下边;
                    这样,你那愉快的心灵就可以尽其所能,
                    迎向那胜利的一群,
                    他们正欢欣鼓舞地通过这圆圈的天穹来临。”
                    我回转头来,用目光把这全部七重天一扫,
                    我看到这地球竟是这般模样,
                    不禁对它那卑微形状发出微笑;
                    我赞同那种把它小看的意见,
                    因为这意见是如此英明;
                    也可以用真正的智者来称呼那些心向其他的人。
                    我看到拉托娜的女儿在焕发光明,
                    没有那片阴影,而它曾是使我产生错觉的原因:
                    因为我过去曾认为她的密度有稀有浓。
                    伊佩里奥尼啊,我在这里
                    可以承受你所生之子的面容,
                    我还看到玛亚和狄奥妮如何在他周围和近处运行。
                    在那里,位于父亲与儿子之间的木星
                    在我面前,散发着柔和的光芒:
                    在那里,我也才看清:它们在怎样把它们的位置不断变更。
                    所有七重天体在我面前都显示出,
                    它们有怎样的大小,有怎样的速度,
                    它们又有怎样相隔遥远的住处。
                    那小小的地面令我们变得如此凶残,
                    这时我正伴随那永恒的双子星座绕它旋转,
                    它从山丘到河口,全部展现在我的面前。
                    接着,我便又把双目转向那美丽的双眼。


                    IP属地:浙江本楼含有高级字体23楼2014-02-02 08:47
                    回复
                      第二十三首
                      贝阿特丽切的期待(1-15)
                      基督的胜利(16-87)
                      圣母的胜利(88-139)
                      贝阿特丽切的期待

                      犹如一只鸟在它所珍爱的枝叶之间,
                      栖息在它的那些可爱的新生小鸟的巢窝旁边,
                      度过一夜,而那夜又向我们把万物遮掩,
                      这时,它为了观看它所渴望看到的小鸟们的模样,
                      也为了寻觅食物来把他们喂养,
                      为此,即使要付出艰苦的劳动,它也感到满心欢畅,
                      它跳上开阔的枝头,等候天亮,
                      它怀着急切的企盼心情,期望太阳,
                      它目不转睛地盯视着,盼望露出曙光;
                      我的那位贵妇也正是这样目不暇视,直身挺立,
                      她转身朝向那片天际,
                      在那天际之下,太阳显得不慌不急:
                      这就使我见她如此心情急切,全神贯注,
                      我自己也变成这样一个人:
                      渴望得到他所向往的其他东西,而又只能依靠希望来自我满足。
                      基督的胜利
                      但是,我要说,从我等待的时间
                      到眼见天空变得愈来愈明亮的时间,
                      其中相隔的时间却是十分短暂;
                      这时,贝阿特丽切说道:“瞧,
                      庆祝基督胜利的队伍来了,
                      那是这些天体的旋转所收获的全部成果!”
                      我觉得,她的整个面庞燃烧如火,
                      双眼充满欢乐,
                      这竟使我如今不得不略去不谈,把它放过。
                      犹如在出现满月的晴朗夜空,
                      特丽维亚在永恒的林泽女神中间展露笑容,
                      这些女神从四面八方点缀苍穹,
                      我眼见一轮红日驾凌在成千上万盏明灯之上,
                      正是它把所有明灯点亮,
                      就像我们的太阳照亮天上的星光;
                      通过那强烈的光芒,
                      透露出那霞光万道的实体,它竟是如此明亮,
                      照在我的脸上,令我的视力无法承当。
                      哦,贝阿特丽切,温柔而亲爱的引路人!
                      她对我说:“那把你压倒之物,
                      就是任何东西都无法回避的德能。
                      在那里的正是大智与大能,
                      他曾开辟沟通天地的途径,
                      这曾是世人盼望已如此长久的事情。”
                      如同火光穿破云层,
                      极大膨胀,不能被云层所包容,
                      从而脱离它的本性,朝下边的地面俯冲,
                      我的心灵也正是如此,它把那珍 美味饱餐一顿,
                      已变得更加壮大,竟然冲出自身,
                      甚至连它自己做了哪些事情也记不清。
                      “睁大你的眼睛,仔细看看我现在是怎样的神情:
                      你已看见一些东西,它们使你变得如此强大,
                      足以承受我的笑容。”
                      我这时像是一个人
                      依然为业已忘怀的幻觉弄得神志不清,
                      正徒劳地努力要把那幻觉换回记忆之中,
                      我听到这值得我感激不尽的邀请,
                      这样的邀请永不能
                      从那纪录往事的书册中匿迹销声。
                      即使经波林妮亚和她的姊妹们
                      用她们那最最甜蜜的乳汁喂养而变得更加丰满的所有那些舌头,
                      现在为了帮助我,全都发出声音,
                      也无法描述那千分之一的真情实景,
                      尽管它们在歌颂那圣洁的笑容,
                      歌颂那神圣的形象使这笑容变得多么光彩照人;
                      描写天堂的情景,
                      正应当这样,使那神圣的诗篇实现飞跃,
                      犹如一个人发现他的道路已经断绝。
                      但是,凡是想到这个题材是如此重大、
                      而承担它的又恰是凡人的肩膀的人,
                      若见他在重负之下颤抖不停,也不会如此责问:
                      那是一条由敢于乘风破浪的船头才能闯过的艰巨航道,
                      并非小舟所能穿行,
                      同样也非只图省力的船夫所能驶进。
                      “难道是因为我的面孔令你如此迷恋,
                      竟使你不转过身去,向那美丽的花园观看,
                      尽管在基督的光辉照耀下,园里的百合花在争奇斗艳?
                      那里,有那朵玫瑰花,神子曾在其中化为肉身;
                      那里,也有那些百合花,
                      正是受它们的香气熏陶,世人才走上从善的路径。”
                      贝阿特丽切这样说道;而我,对于她的建议,无不唯命是从,
                      我便重又转过身去,
                      投入虚弱难当的双眼所进行的斗争。
                      犹如我的一双为阴影覆盖的眼睛,
                      在阳光照射下,看到一片鲜花盛开的草丛,
                      而那阳光的照射又只是透过被划破的云层;
                      我正是这样看到有更多的群体光辉灿烂,
                      他们从上面射出熊熊似火的光焰,
                      而我又看不出这些强光的开端。
                      哦,仁慈的德能啊,你如此浸透着这些强光,
                      你曾向上升去,为的是在我所在之处,
                      给我的那双无力承受你的眼睛,留下一块地方。
                      圣母的胜利
                      那美丽花朵的名字
                      使我集中精神去观看那伟大的光焰,
                      而我一早一晚总是把那名字祈祷呼唤。
                      我的一双目光把那颗灿烂的星辰
                      是如何明亮,又是怎样巨大,刚才辨清——
                      这星辰在天上压倒众星,在人间也曾压倒芸芸众生,
                      这时就有一支火把,穿过天空降临,
                      它的形状滚圆,宛如花环,
                      把那星辰缠绕,在它的周围旋转。
                      尘世响起哪怕是最甜蜜的乐曲,
                      哪怕这乐曲最能把心灵吸引过去,
                      倘若与那竖琴发出的乐音相比,
                      也会像是划破云雾的雷鸣,
                      正是那竖琴为那美丽的蓝宝石套上花环,
                      而在那蓝宝石辉映下,天空也显得更加碧蓝璀璨。
                      “我就是那天使之爱,围绕那崇高的欢乐旋转,
                      这欢乐来自那肚腹:
                      我们的渴望曾在其中寄宿;
                      天国的贵妇啊,我将不住旋转,
                      而你则追随你的儿子,
                      并将使那最高一重天变得更加辉煌灿烂,因为你进入它的里边。”
                      那回旋奏响的乐曲
                      就这样宣告结束,
                      所有其他的光辉则把玛利亚的名字唱出。
                      那笼罩宇宙各重天体的庄严外衣,
                      在上帝的气息和行动规则的激发下,
                      变得更加沸沸扬扬,更加充满生机,
                      那外衣在我们上方,还有一道十分遥远的内向边际,
                      这就使它的形象
                      还不曾显露在我所在的地方:
                      因此,我的双眼没有力量
                      去追随那环形的烈焰,
                      它则已飞升到她的种子身旁。
                      犹如小儿在吃罢奶水后,
                      在最后外露的炽热心灵推动下,
                      把双臂伸向妈妈;
                      那些灿烂夺目的光辉都各自把光焰
                      向上伸展开去,
                      这就使我看出他们对玛利亚怀有崇高的情感。
                      于是,他们就停在那里,恰好在我对面,
                      歌唱“天后”,那歌声是如此甜美,
                      以致那欢悦始终不曾离开我的身边。
                      哦,收集在那琳琅满目的箱柜内
                      的珍宝是多么丰富!
                      这些箱柜在尘世曾是播种的好农妇。
                      在这里,靠享受珍品而度日,
                      而在放逐巴比伦时则曾靠哭泣才获得这样的珍品,
                      在那里,曾不惜撇下黄金。
                      在这里,获胜的正是这样一位:
                      他有上帝和玛利亚的崇高之子在指引,
                      一旧的和新的队伍一道,大获全胜,
                      他把如此光荣的钥匙掌握手中。


                      IP属地:浙江本楼含有高级字体24楼2014-02-02 08:49
                      回复
                        第二十四首
                        圣彼得的回答(1-45)
                        但丁的信仰(46-147)
                        圣彼得的赞许(148-154)
                        圣彼得的回答

                        “哦,被选上参加幸福的羔羊盛宴的群体,
                        那羔羊把这样的美食向你们供给,
                        以致你们总是酒足饭饱,称心如意,
                        倘若承蒙上帝的恩泽,此人能品尝
                        从你们饭桌上掉下的那些碎屑残片,
                        在死神为他规定的期限之前,
                        那就请你们考虑那浩如烟海的渴望,
                        赐给他一些玉露琼浆:
                        你们总是畅饮那泉水,正是从那里涌出他之所想。”
                        贝阿特丽切这样说道:而这时,那些快乐的魂灵
                        变成一个个圆圈,在固定的轴心上旋转,
                        放射着强烈的光焰,犹如彗星一般。
                        如同钟表装置中的一些齿轮在不住旋转,
                        在旁观者看来,那第一个像只静止不动,
                        最后一个则像是在飞速盘旋;
                        那些光环也正是如此,节奏不同地边舞边转,
                        他们的舞步有快有慢,
                        这就使我能衡量出他们有怎样的丰富内涵。
                        我注意到其中有一个最美丽的光环,
                        我看见从那个光环里飘出一束如此欢乐的光焰,
                        它竟不曾把任何更明亮的东西留在里面;
                        它围绕贝阿特丽切旋转了三遭,
                        还唱出一首如此神圣的歌曲,
                        我的想象力竟使我不能把它牢记。
                        因此,我的秃笔只好跳过,我也只好把它略而不写;
                        因为我的想象力对于这些微妙细别,
                        加上我的语言,都显得色彩过于强烈。
                        “哦,我的神圣姊妹啊,你向我们请求得如此虔诚,
                        正是鉴于你那炽热的仁爱之情,
                        我才从那美丽的光环中脱身。”
                        那幸福的光焰在旋转之后停了下来,
                        向我那贵妇送出了话音,
                        它所说的话语正是我前面所讲的内容。
                        于是,她说:“哦,你这伟大人物的永恒之光啊,
                        我们的主曾把这极乐世界的钥匙留给你,
                        而他曾把那钥匙带下凡尘,
                        请你围绕信仰问题,随意
                        用或轻或重的问题来对此人进行测验,
                        你正是因为有信仰,才能步行海面。
                        他是否有正确的爱,有正确的希望和信仰,
                        这对你都无法隐藏,因为你的目光是放在这上面:
                        从中可看到一切事物都被描绘停当;
                        但是,既然这个王国是根据真正的信仰,
                        培育公民,最好也让他
                        来谈一谈信仰,把信仰颂扬。”
                        但丁的信仰
                        正如一个青年学子在自行酝酿,一语不发,
                        直到老师把问题提出,
                        以便接受这个问题,而不是把问题结束,
                        我此刻也正是这样自我酝酿,准备一切论据,
                        而这时,她则正在言讲,
                        我要准备好应付这位口试者,并把我的论据宣扬。
                        “说罢,善良的基督教徒,请说明你的思想:
                        你的信仰是什么?”于是,我抬起前额,
                        朝向说出此话的那束光芒;
                        接着,我又转身去看贝阿特丽切,
                        她立即向我示意,让我尽情
                        把我内心的泉水向外倾泄。
                        我开言道:“天恩命我
                        向这位崇高的使徒之长倾诉衷肠,
                        让我明确陈述我的思想。”
                        我又继续说道:“正像你那亲爱的兄弟的真实笔触
                        向我们写下的内容,父亲,
                        他曾与你一起,使罗马走上正当途径,
                        信仰是人所希望的事物的根本,
                        也是不曾显现的事物的凭证;
                        我觉得,这似乎就是他的主要内容。”
                        这时,我听到他说:“你理解得很准确,
                        倘若你能很好领悟,他何以把信仰
                        放在诸根本中间,随后又放在诸凭证中间。”
                        我随即说道:“在这里把它们的鲜明形象
                        赏赐与我的这些深奥难测的东西,
                        对尘世的眼睛则是如此隐密,
                        以致它们只是作为信仰而存在,
                        崇高的希望也便建筑在这信仰之上;
                        因此,才以根本来称呼信仰。
                        从这信仰出发,我们不得不进行推理,
                        既然我们没有其他的视力,
                        因此,信仰也便采用凭证的名义。”
                        这时,我听到对方说道:“倘若这样理解
                        世上通过学说学会的任何问题,
                        诡辩之才在尘世就不会有立足之地。”
                        那炽热的爱就这样发出声音;
                        随后,他又补充说道:“这枚钱币
                        的合金和分量业已估计得恰如其分:
                        但是,请告诉我:你的钱袋里,是否有这枚钱币。”
                        我于是说道:“是的,有,它是多么铮亮,那么滚圆,
                        它的铸造没有任何东西令我产生疑团。”
                        接着,从在这里闪烁发亮的光芒深处,
                        发出声音:“这颗珍贵的宝石
                        是一切美德建立其上的基础,
                        你是从哪里得到它的?”
                        我于是说道:“圣灵的大量甘霖
                        普降在旧的和新的羊皮纸上,
                        这正是一种论据,它如此犀利地
                        向我最终论证那信仰,
                        与它相比,我觉得任何论证都似乎迟钝难当。”
                        我随后又听到:“那旧的和新的命题,
                        为你做出这样的论证,
                        你又为何把这论证看成神的言语?”
                        我于是说道:“向我展示真理的那个证据,
                        正是随后发生的种种事迹,
                        而为实现这些事迹,自然永不会把铁烧热,也永不会把铁砧捶击。”
                        他向我答道:“你说一说,是谁向你确保这些事迹曾经发生?
                        正是那本身需要论证的,
                        而不是别的,在向你发誓论证。”
                        我说,“倘若世人不需有奇迹,
                        仍然向基督教皈依,
                        这一个就足以论证,而其他则抵不上它的百分之一;
                        因为你曾在田地里耕作,一贫如洗,挨饿忍饥,
                        你播种了良好的植物,
                        它过去曾是葡萄园,如今则变成为荆棘。”
                        我刚说完此话,那崇高而神圣的天朝
                        便依照一个个光环,响起一曲“我们赞美上帝”,
                        随着那只有天上才能唱出的优美旋律。
                        按位男爵曾一个枝蔓、一个枝蔓地仔细考查,
                        这时则已把我拉倒
                        我们正在走近的最后枝桠,
                        他又开口说道:“与你的心灵息息相通的天恩,
                        使你按照应有的启齿做法,
                        直到现在,启齿讲话,
                        这使我赞同你口中说出的回答:
                        但是,现在应当表白一下你所信仰的那个内容,
                        它又来自何处,得到你的相信。”
                        我靠言道,“哦,圣父啊,精灵,
                        你如今看见你生前就曾深信不疑的情景,
                        这使你在走向坟墓时,把那更年轻的双足战胜,
                        你要我在此说明
                        我那直接信仰的形式,
                        你还询问这个信仰的起因。
                        我的回答是:我相信只有一个永恒的上帝,
                        他以爱和欲望推动整个天体,
                        他自己则一动不动。
                        我不仅拥有物理学和形而上学的证据,
                        使我获得这样的信仰,
                        而且把它给予我的还有从这里降下的真理,
                        通过摩西,通过先知,通过诗篇,
                        通过福音书和著书立说的你们,
                        既然那炽热的圣灵曾使你们成为引渡众生之人。
                        我相信永恒的三位一体,
                        也相信这三位一体的基因既是一个,又是三个,
                        他容许把‘他们是’和‘他是’连用。
                        我现在所眼的正是把深奥的神的本性,
                        福音书的理论多次把它
                        铭刻在我的脑海之中。
                        这便是本源,这便是星星之火,
                        它随即扩大蔓延,化为熊熊的烈焰,
                        正像天上的星辰,把我全身照遍。”
                        圣彼得的赞许
                        犹如主人倾听令他欣喜的音讯,
                        随后便把仆人搂抱怀中,庆贺他说出的新闻,
                        而这时,仆人不过刚刚默不作声;
                        那位使徒的光辉正是这样把我绕转三圈,
                        一边还用歌唱向我祝福,
                        我这时恰好缄口不言,
                        而正是在他的命令下,我才说话:我说的话竟令他这样喜欢!


                        IP属地:浙江本楼含有高级字体25楼2014-02-02 08:51
                        回复
                          第二十五首
                          但丁的希望(1-12)
                          圣雅各(13-39)
                          关于希望问题的考试(40-99)
                          圣约翰(100-117)
                          令但丁目眩的光辉(118-139)
                          但丁的希望

                          倘若一旦发生这样的事情:
                          天与地所着手书写的神圣诗文
                          ——这诗文曾令我消瘦许多秋春——
                          战胜那把我逐出美丽羊圈的残忍,
                          而我曾作为羔羊,在那羊圈中睡卧,
                          成为在那里争战不休的恶狼们的敌人;
                          今后我将带着着另一种声音,披着另一种羊毛,
                          作为诗人,把故土重返,
                          在为我施洗的泉水里,戴上桂冠;
                          既然正是在那泉水里,我进入信仰,
                          这信仰使多少魂灵得到上帝的欢心,
                          后来,也正是因为这信仰,彼得才这样在我的前额周围绕行。
                          圣雅各
                          随后,有一束光芒向我这边移动,
                          它来自那个光环:正是从那里出来了
                          基督留下饿他的代理者中间的第一人;
                          我的贵妇满心欢喜,对我说道:
                          “仔细地观瞧,观瞧:瞧那男爵来了,
                          如今尘世间,正是为了他,人们才把加利齐亚拜朝。”
                          正如一只鸽子落在同伴身边,
                          一边旋转,以便悄悄攀谈,
                          一只向另一只相互表达亲切情感;
                          我眼见两位伟大而光荣的王公的这一位,
                          受到另一位的欢迎,
                          一齐把上天哺育他们的食品赞颂。
                          但是,在相互致意之后,
                          他们各自却在我面前沉默不语,静止不动,
                          他们的光辉如此耀眼,竟压低我的面容。
                          此刻,贝阿特丽切含笑对我说:
                          “光荣的魂灵,我的天廷
                          的宽宏大量曾由你写明,
                          你使希望之名相称这高空:
                          你知道,你曾多次把这希望加以体现,
                          每逢耶稣向这三位表示更大的爱怜。”
                          “抬起头来,要有自信;
                          因为凡是从尘世来到这天上的人,
                          都必定在我们的光辉照耀下,达到成熟之境。”
                          这正是那第二束光焰对我所做的鼓励;
                          于是,我抬起双眼,向那两座高山望去,
                          而他们方才曾以过大的分量把我的双眼压低。
                          关于希望问题的考试
                          “既然我们的皇帝开恩,
                          要你在死亡之前,
                          到最隐密的宫院中,与他的众伯爵相见,
                          以致在你眼见这天朝的真情实景之后,
                          那使尘世热爱至善的希望
                          会因此而在你和其他人身上得到加强,
                          那么,你的就说一说,那希望究竟是什么,
                          它又怎样使你的心灵绽开花朵,
                          它是从何处来到你的身上的。”
                          那第二束光辉又这样继续说道。
                          那位慈悲为怀的贵妇曾引导我的羽翼,飞翔到这样的高度,
                          这时则在我之先,做出答复:
                          “战斗的教会没有任何儿子胸怀更大的希望,
                          正如在太阳身上所记载的那样,
                          而这太阳则在把我们整个群体全部照亮:
                          因此,才恩准他在为他规定的战斗期限结束之前,
                          从埃及来到耶路撒冷,
                          亲眼观看一番。
                          其他两点的提出并非为了了解起见,
                          而是为了让他汇报:
                          这一美德是多么令你喜欢,
                          我把这两个问题且留给他,因为它们对他并不困难,
                          也不会使他狂妄自大;他尽可对此做出回答,
                          但愿这也表明:上帝在降恩于他。”
                          犹如一个准备充分、跃跃欲试的学生,
                          在他所擅长的范围之内,立即答复老师提问,
                          以求显示他的才能,
                          我于是说道:“希望是对未来光荣的一种满怀信心的期待,
                          而产生这种期待的是:
                          神的恩泽和以前的功德。
                          这光芒是来自许多星宿,把我照亮;
                          但是,有一位曾首先把这光芒注入我的心房:
                          他正是那歌颂最高元首的最伟大的歌王。
                          这位歌王在他那颂神的诗篇中说道,
                          ‘凡认识你名的人,都必对你抱希望’:
                          谁又能不认识此名,倘若他有与我同样的信仰?
                          后来,你与他的注入一起,
                          在书信中也把光芒注入我的心房,
                          以致我心中溢满光芒,也便把你们的甘霖泼洒到他人身上。”
                          在我说话的同时,那熊熊火光的明亮内部,
                          突然有一道刺目闪电在抖颤,
                          竟像是雷电在打闪。
                          于是他说道:“我至今仍满怀对那美德的热爱,
                          它曾一直追随我,
                          直到棕树枝,直到从战场上离开,
                          正是这热爱要我向你说明,你对那美德感到欢欣,
                          我也感到高兴,因为你说出希望令你追求的那个内容。”
                          我说道:“上帝曾把一些灵魂视同友好,
                          而新旧经书提出的正是这些灵魂所追求的目标,
                          而目标本身也就此向我作出指教。
                          以赛亚说,每个灵魂所着的衣衫
                          在他的土地上,都将是由两件衣裳制做;
                          而他的土地正是这甜蜜的生活。
                          你的兄弟也曾更加详细地指出:
                          正是在他谈及白袍之处,
                          这种显示也使我们看得清清楚楚。”
                          这些话语刚刚讲完,
                          在我们上方,就先听到,“对你抱希望”;
                          所有光环都对此应和歌唱。
                          圣约翰
                          接着,在这些光环中间,有一束光辉在闪烁发亮,
                          倘若巨蟹星座有这样一颗水晶,
                          冬季将会有一个月都只有白昼之光。
                          犹如一个快乐的少女战起身来走过去,
                          加入舞蹈当中,并非出于任何虚荣,
                          而只有为了向新娘道贺致敬,
                          我看到那束闪烁发亮的光辉
                          正是这样向那两位走来:他们正随着歌声节奏,跳着圆舞,
                          这也与他们那炽热的爱恰恰相符。
                          这光辉在那里加入歌唱和舞蹈,
                          而我的贵妇则把他们注意观瞧,
                          恰如新娘沉默不语,不动分毫。
                          “这便是躺在我们的塘鹅胸前的那位,
                          这位曾被人从十字架上
                          选定,把那伟大的职责承当。”
                          我的贵妇就是这样开言;
                          但是,她在讲出她的话语之后,并不比在此之前,
                          更多地移动她那注意观瞧的视线。
                          令但丁目眩的光辉
                          犹如一个人凝眸而视,想方设法
                          要把日蚀略加观看,
                          而正因为要看,却又变成一无所见;
                          我看那最后一束火光,也正是这般,
                          这时,那火光说道:“你为何
                          因为看见一件
                          这里并不存在的东西而眼花目眩?
                          我的肉体在尘世已化为尘土,
                          并将与其他肉身一道呆在那里,
                          这便使我们的数目相当于那永恒的意图。
                          身着两件衣裳、
                          呆在这幸福的隐修之所的,只有方才飞升的两束光芒;
                          你该把这一点带到你们的世上。”
                          这个声音响起时,那火光灿烂的旋转
                          便静止下来,随之停顿的还有那甜美的混声合唱,
                          这合唱曾与那三束光辉唱出的歌声打成一片,
                          这正像为停止劳作或避免风险,
                          原先拍打水浪的船桨,
                          在一声口哨吹起时,全都停放。
                          唉,我的心灵是多么迷茫慌乱!
                          因为这时我转过身去,想看见贝阿特丽切,
                          却又不能看见,虽然
                          我就在她的身边,就在那幸福的世界里面。


                          IP属地:浙江本楼含有高级字体26楼2014-02-02 08:53
                          回复
                            第二十六首
                            关于仁爱问题的考试(1-66)
                            视力的恢复(67-81)
                            亚 当(82-142)
                            关于仁爱问题的考试

                            我正在为被磨灭的视力而满腹疑云,
                            这时,从那把视力磨灭掉的耀眼光辉中,
                            传出引起我的注意的一个声音,
                            它说道:“你的视力从我的身上被损耗,
                            在你恢复视力的当儿,
                            还是以论述来弥补它为好。
                            那么,就开始吧;你且说明:
                            你的灵魂究竟朝何处瞄准,
                            你该想到,你身上的视觉只是暂时迷茫,而不是永远失掉;
                            因为把你领到这个仙境的那个女人,
                            在她的目光之中,
                            有亚拿尼亚的手具有的德能。”
                            我说道:“医治这双眼睛,或早或晚,悉听她的尊便,
                            这双眼睛曾是大门两扇,
                            而她曾满怀烈火,从中进入,使我至今一直燃烧不断。
                            曾使这个天朝感到意足心满的善,
                            正是爱或轻或重地教导于我的全部情感
                            的阿拉法和亚米加。”
                            那曾消除我对突然的目眩眼晕
                            所感到的惊恐的同一个声音,
                            又促使我急忙做出论证;
                            它说道:“当然,你应当经过更细微的筛子,
                            把你的思维筛清:你该说明,
                            是谁引导你的弓把这个目标射中。
                            我于是说:“这种爱必定要
                            通过哲学论据和由此降下的权威,
                            刻印在我的心中;
                            因为善作为人们所理解的善,
                            正是这样把爱点燃,
                            它本身包含的善心愈多,这爱也便愈深湛。
                            因此,每个认清这种论证所依据的真理的人,
                            就应当以爱来使自己的心灵
                            更多地朝这个基因,而不是朝其他基因移动,
                            这个基因拥有绝对优势,
                            以致除它之外,任何善都无非是
                            它的光线中的一点光明。
                            正是那位把这个真理向我说明:
                            他曾把一切永恒实质
                            的首要的爱向我展示。
                            也正是那真理的提出者的声音说明这一点,
                            他谈到他自己,向摩西说:
                            ‘我将让你看到一切美德’。
                            你还在那崇高的宣言的卷首,向我说明这一点,
                            那宣言把这里的奥秘向尘世高声喊叫,
                            胜过任何其他文告。”
                            我听到那声音说道:“正是通过人的心智
                            和与这心智相符的种种权威,
                            你的爱的最高情感是朝上帝表示。
                            但是,你且再说一说:你是否感到还有其他绳索
                            在把你朝他拉去,这样,你就可以说明:
                            这种爱究竟用多少牙齿把你咬定。”
                            这只基督的鹰的神圣意图,
                            并不晦暗不明,
                            我甚至还发觉:他想要引导我表白哪些事情。
                            因此,我又开言道:“所有那些
                            能使我心向上帝的咬啃,
                            促使我的仁爱得以油然而生;
                            因为世界的存在和我本人的存在,
                            那位为使我得以活在世上而忍受的死亡
                            以及每个像我这样的信徒所抱有的那种希望,
                            加上前面所说的深刻认识,
                            都把我从那错爱的大海中拉将出来,
                            并把我送到正爱的大海岸边,妥善安排。
                            那永生的园丁的菜园枝繁叶茂,
                            我热爱这些枝叶的程度,
                            要根据它们从他那里得到的善有多少。”
                            视力的恢复
                            正当我静默下来,
                            一曲极为甜美的歌声就立即响彻天空,
                            我的贵妇与其他精灵一齐说道:“圣哉,圣哉,圣哉!。”
                            犹如一个人为强光所照,骤然惊醒,
                            因为视觉神经与那光辉相迎,
                            而那光辉又在通过层层眼膜射进,
                            那被惊醒的人厌恶他所见之物,
                            突然的惊醒竟是如此不自觉,
                            只要判断力不前来相助;
                            贝阿特丽切正是这样用她的一线光明,
                            把我的双眼中的一切污垢扫净,
                            这线光明闪烁发亮,从一千多里外也能看清:
                            正因为如此,我随后看得比以前更明;
                            我看到在我们当中有第四束光芒出现,
                            为此,我几乎感到吃惊,便提出疑问。
                            亚当
                            我的贵妇于是说道:“在那片光辉之中,
                            有那第一个德能所创造的第一个灵魂,
                            他的造物主正把他爱抚地看个不停。”
                            犹如树梢经风一吹,便把顶端弯下,
                            随即又依靠令它挺立的本身能力,
                            又把自身竖起,
                            我也正是如此,就在她讲话的同时,
                            先是惊愕,随后又有一股说话欲望令我变为自信,
                            这欲望在烧灼我的心。
                            我于是开言道:“哦,果子弹,只有你是生来就已成熟,
                            哦,远古的生父,
                            每个新嫁娘都是你的女儿和儿妇,
                            我竭尽所能向虔诚地祈求,
                            求你与我谈话:你看出我的心愿,
                            为了立即听你讲话,我也就不说出它。”
                            有时,一只被布蒙盖的动物乱踢乱动,
                            以致那情感不得不
                            依靠那罩布随它而做的动作来让人看清;
                            这第一个灵魂也正是以类似的方式,
                            透过那复盖物向我显示,
                            他对于满足我的要求,是感到多么欢喜之至。
                            他随即说出:“尽管你不曾向我说明你的心愿,
                            我却把它看得一清二楚,
                            胜过你辨明任何你所最确信不疑之物;
                            因为我是从那面真实的镜子里看出你的心愿,
                            那镜子把自身变得与其他所有东西完全相像,
                            而没有任何东西能把自身变得与它一模一样。
                            你想听我说明:何时上帝
                            把我放到那座精美的花园里,
                            正是在那里,这一位把你安置在如此漫长的阶梯,
                            在我眼中,这座花园令人心悦究竟有多久,
                            上帝雷霆大发的真正原因为何,
                            我所使用和创造的语言又是什么。
                            现在,我的孩子,偷尝树果本身
                            并非遭到如此长久的放逐的起因,
                            而唯一的起因则在于超越限定。
                            从你的贵妇请动维吉尔的地方来计算,
                            我渴慕这聚会之所,
                            已有四千三百零二次太阳周转;
                            当我活在尘世时,
                            我也曾看到它返回它运行路线的所有光点,
                            有九百三十次。
                            我所讲的语言,
                            早在宁录手下的人们专心从事那永难完成的工程之前,
                            就已完全烟消云散:
                            因为任何理性产物,
                            由于人的喜好随上天影响而更新不断,
                            都永不能经久不变。
                            人类讲话是自然的活动;
                            但是随后,自然又以这种或那种方式,
                            让你们根据自身所好来做出决定。
                            在我降入地狱的痛苦深渊之前,
                            世上曾把‘I’称为至善,
                            而至善正是包拢我的那欢乐之光的来源;
                            后来又称作‘EL’:而这是理所当然,
                            因为凡人用词犹如
                            枝头的树叶更换,此去彼返。
                            我曾呆在那座距离海浪最高的耸立的山峰,
                            生活既单纯,又不老诚,
                            从第一时呆到紧随第六时的那个时辰,
                            恰好是太阳把四分之一圆变更。”


                            IP属地:浙江本楼含有高级字体27楼2014-02-02 08:56
                            回复
                              第二十七首
                              对上帝的歌颂(1-9)
                              圣彼得对腐败教皇的谴责(10-66)
                              但丁登上原动天(67-120)
                              贝阿特丽切的预言(121-148)

                              对上帝的歌颂
                              整个天堂开始唱道:“光荣
                              归于圣父、圣子和圣灵!”
                              那甜美的歌声竟令我如痴如醉,颠倒神魂。
                              我觉得,我所眼见的情景
                              竟像是宇宙的笑容;
                              因为我的陶醉是通过听觉和视觉,渗入我的身。
                              哦,喜悦!哦,难以言表的欢乐!
                              哦,充满爱与和平的生活!
                              哦,不生贪求之心的可靠的财富哟!
                              圣彼得对腐败教皇的谴责
                              在我的眼前,那四束光焰
                              在熊熊点燃,而那首先前来的一束
                              则开始变得更加灿烂,
                              他那容貌竟变成像木星那样,
                              倘若木星与火星都是飞鸟,互换羽毛,
                              木星也就会变为这样的容貌。
                              在这里分配任务与职责的神意,
                              从各自方面,令那幸福的群体
                              停止歌唱,保持沉寂,
                              这时,我闻听有声音说:“倘若我改变颜色,
                              你且不必惊奇;因为在我说话的时际,
                              你将会看到在场的各位都在变颜变色。
                              在尘世篡夺我的地位、
                              我的地位、我的地位的那个
                              ——我的地位在上帝之子面前,仍在虚空着,
                              曾把我的坟墓变为
                              污血狼籍、恶臭薰天之所,
                              这就使那从天上跌落的恶棍,在地下悠然自得。”
                              于是,我就看见整个天空染上那种颜色:
                              在位于对面的太阳反照下,
                              那颜色在清晨和傍晚把云霭涂抹。
                              犹如一个贤德的妇人,尽管充满自信,
                              却只是闻听别人犯下的过错,
                              就变得满面羞涩;
                              贝阿特丽切此刻正是这样改变面色;
                              我相信,当那最高权力受难时,
                              苍穹也是这样暗无天日。
                              接着,他把话语继续说下去;
                              那声音变得与以前如此大不相同,
                              以致那面色也并不变得比它更甚:
                              “基督的新娘是用我的、林的鲜血
                              以及克列托的鲜血抚养,
                              她不擅于成为金钱收买的对象;
                              但是,为了获得这幸福的生活,
                              西斯托、庇护、卡利斯托和乌尔巴诺,
                              在流淌许多泪水之后又把鲜血洒泼,
                              我们的意图并非是:让基督教人民的一部分
                              坐在我们后继者的右边,
                              让另一部分坐在左面;
                              也不是要使赐予我的那两把钥匙
                              变为教皇旗帜上的标志,
                              用来与受洗礼者战斗不止;
                              也不是要使我成为印章上的图像,
                              盖在批准被出售的虚假特权的谕旨上,
                              这令我经常感到羞愧难当,怒满胸膛。
                              在尘世的所有草场上,
                              都可看见身披牧人外衣的凶残豺狼:
                              哦,求上帝救护,你为何竟躺倒不顾?
                              卡奥尔人和瓜斯科人,
                              在准备把我们的鲜血开怀畅饮:
                              哦,善始啊,你该落到怎样的恶终!
                              但是,崇高的神意曾通过西庇阿,
                              保卫罗马在世界上的荣光,
                              不久必将前来救助,如我所想。
                              而你,孩子啊,由于还有凡人的体重,
                              你还将返回尘土,届时你该张开嘴巴,
                              不要把我所不遮隐的事情遮隐。”
                              但丁登上原动天
                              犹如我们的大气把冷气化为朵朵雪花,向下飘落,
                              这时,天羊的羯角
                              则与太阳恰相结合,
                              我眼见那用胜利的气体装饰一新的太空,
                              也在把这些曾与我们在此相聚的气体
                              化为朵朵雪花,向上抛去。
                              我的视线紧随着他们的外貌容颜,
                              一直追到中间的一片太空,由于过分辽阔,
                              使我的视线无法再向前伸展。
                              那贵妇见我不再向上凝眸观看,
                              于是便对我说道:“把你的视线朝向下边,
                              看一看你已旋转多远。”
                              从我最初向下观看的时间算起,
                              我发现我已移动我的身躯,
                              跨过第一气候带从中间到终点的整个弧度距离;
                              这就使我从加德那边的地点,看到尤利西斯疯狂跨越的海面,
                              而从这边,则看到靠近那片海滩之处:
                              在那海滩上,欧罗巴曾使自己变成温柔的负载物。
                              这片花坛本会向我展露更多的景色;
                              但是,太阳却在我的脚下继续前进,
                              移动有一个多星座。
                              那一直热衷于凝望我的贵妇的爱恋心灵,
                              此刻比以往任何时候都更想
                              把炽烈的眼睛向他移动:
                              固然人体的自然或绘画的艺术
                              曾起过美食的作用,
                              能吸引双眼,俘获心灵,
                              但是若把它们全部加在一起,与那照耀我的神的美色相比,
                              却会显得无足轻重,
                              而这时,我正转过身去,面对她那笑逐颜开的面容。
                              那视线恩赐与我的能力
                              使我摆脱莱达的美丽巢窝,
                              把我推入旋转极速的天体。
                              它的各个部分都是光彩夺目,精美绝伦,
                              彼此又都是如此一致均匀,
                              这令我说不出,作为落脚地,贝阿特丽切为我选择了哪个部分。
                              但是,她看出我的渴望,便开始说明,
                              她是如此欢天喜地,满面笑容,
                              竟像是上帝在她的脸上显示欢庆:
                              “世界的本性使中心静止不动,
                              其他一切则都绕它而行,
                              这本性正是由此开始,犹如从它的起终点起动;
                              这重天没有其他归属之处,只有把神的心意作为归属,
                              也正是在神的心意之中,
                              燃起令它转动的爱和它所普降的德能,
                              一个圆圈的光与爱把它包拢;
                              也只有把那头一道圈缠绕的那位,才能对这头道圈神会心领。
                              它的运动不是由其他运动来分清;
                              而是其他各重天由这重天来测定,
                              正如十要由它的一半和五分之一来测定。
                              现在,你可以一目了然:
                              时间如何把它的根子藏在这个花瓶里面,
                              又如何把它的枝叶露在其他花瓶里边。
                              贝阿特丽切的预言
                              哦,贪婪 ,你把世人深深淹没在你的下面,
                              任何人都没有力量
                              把眼睛伸出你的浪涛外边!
                              向善的心愿在人们身上如繁花开放;
                              但是,连绵的阴雨
                              却把真正的李子变为劣果酸汁。
                              诚实与清白只能从孩童身上发现;
                              随后,早在双颊盖上须毛之前,
                              这两者便都悄然逃窜。
                              有的人尚在呀呀学语时,却能守斋禁食,
                              后来随着舌头变得流畅,
                              则不问月亮是何形状,都把任何食物大吃大嚼一场;
                              还有的人在呀呀学语时,热爱和听从自己的母亲,
                              而后随着语言变得完整,
                              却渴望看到她殒命葬身。
                              同样,在带来清晨、留下夜晚的那位
                              的美丽女儿直射下,
                              皮肤也由白变黑。
                              为了使你不必对此感到惊奇,
                              你该想到,世上没有人在管理,
                              这便使人类的大家庭把正道脱离。
                              但是,在一月因为尘世疏忽对百分之一日的计算
                              而完全走出冬季之前,
                              这一圈圈高天将会普照人间,
                              以致人们久已企盼的幸运女神
                              将会把船尾掉向船头所在的一边,
                              这就使船队将直航水面;
                              花开之后必将有真正的果子出现。”


                              IP属地:浙江本楼含有高级字体28楼2014-02-02 08:58
                              回复