华北电力大学保定吧 关注:64,861贴子:2,368,151
  • 24回复贴,共1

请教一个英语翻译◐▂◐

只看楼主收藏回复

雅思的,被长句绕的蛋碎
he was both a free-trade politcian and insurance company officer with some experinece of the actual conditions of poverty of working-class people struggling to maintian respectability as the implication of age loomed large in their lives.
求大神翻译的通顺清楚一些,跪谢


来自Android客户端1楼2014-02-06 15:36回复
    他既是、同时,形容词自己脑补


    来自iPhone客户端2楼2014-02-06 15:48
    收起回复
      不会


      IP属地:河南来自Android客户端3楼2014-02-06 15:56
      收起回复
        叽里呱啦,楼主是个大傻瓜。
        ps:其实我是懒得动脑子……


        来自Android客户端4楼2014-02-06 16:05
        收起回复
          大僧在哪里


          来自Android客户端5楼2014-02-06 16:16
          回复
            我把它翻译成了两句话,1.他是一个支持自由贸易的政客,同时是一个保险公司的职员
            2.他有一些目睹劳动阶级人民在生活中苦苦挣扎维持尊严的那些岁月,那些岁月在他们的生命里显著突出。


            6楼2014-02-06 16:31
            回复
              水平有限,还望理解,谢谢


              7楼2014-02-06 16:31
              收起回复
                @anyuheyuan 大神


                来自Android客户端8楼2014-02-08 09:09
                回复
                  首先告诉楼主 loom large 有显得突出 赫然耸现的意思喵
                  渣渣就将就给你翻成这样喵
                  他既是一个支持自由贸易的政客,也是一个对劳动阶层 当在他们生活中岁月的暗示显得尤为突出(喵 直接说老了嘛~) 却仍然挣扎着维持体面的这种实际状况有些了解的保险公司员工
                  喵 希望楼主凑合看呀


                  IP属地:江苏9楼2014-02-08 17:30
                  收起回复
                    他是一位支持自由贸易的政客,也是名体会过劳动人民真实贫困处境的保险公司职员。那些劳动人民在生活中经受着岁月带给他们的沧桑,苦苦挣扎,只为了维护他们的尊严。
                    学渣试译


                    10楼2015-08-30 13:00
                    回复


                      IP属地:四川来自Android客户端11楼2015-08-30 13:12
                      回复