一生维依吧 关注:8贴子:700
♥有过,路过,千万别错过♥
所谓水楼,就是指专门灌水的帖子。
为方便大家更好的升级,使我们吧越来越好,特开此楼
希望大家多多活跃~
在此帖你可以尽情的刷经验水经验哦
好啦,亲爱的们,想要经验的快来吧。。。


IP属地:山东来自Android客户端1楼2014-03-09 09:50回复
    亲,你可以在此畅所欲言哦,快快来报道吧!


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2014-03-09 09:51
    收起回复
      觉得上班走路有点累,想去买辆自行车!结果去了一看,要2500块。旁边的人说,2500都掏了不如加点钱买辆电动。遂问电动车价格,3500,决定买。却被告知不如加点钱买小踏板摩托划算。于是看摩托车,4000,决定买。又被告知说小踏板不安全,不如买大摩托。于是再看。大摩托要6000,决定买。挑来挑去。发现看上眼的居然靠近1w。不料听说1w可以买个2手车。于是改作买车。挑来挑去,2手捷达要将近3w,决定买。可是隔壁奇瑞的说3w可以买他们的新车了。遂改买奇瑞。上去一坐,有点挤,不要紧。加钱换a3,觉得车子矮。又去看瑞虎。下来一算10w多。不如不买奇瑞买合资的。看上polo。被告知简配。去订高尔夫。人说加价。一咬牙,决定买crv。反正和高尔夫价格差不多。结果听说途观好像也是那个价格左右。遂去看途观。不料看中了新passat。决定买。一算价格,似乎可以买奥迪,于是又反悔去看奥迪a4。结果路过宝马4s店看到了3系,遂改选3系。前前后后看完决定买时一算,要30w左右。不禁又想买suv车型。于是到了隔壁雪佛兰去看科帕奇,看完觉得牛逼想买。门口却开过一辆jeep指南者。一问价格差不多。改!去jeep店,快订车时碰到熟人。看熟人开着福特锐界,眼红要买。去了一问,40w,ok!准备掏钱。又一想,妈的都40w花了。不如加点钱一步到位买路虎?于是去看极光。对外形满意,决定买。咨询单位司机,被告知越野性能不如普拉多,价格只差9w。好!买普拉多!去丰田。看了普拉多觉得丑,妈的咬牙买兰德酷路泽4500!最后100多w。我靠,不买suv了。买宝马7!。。。。一番折腾。最终买了辆劳斯莱斯。提车,开心的不得了!提车时,听说私人可以买直升机了,而且不比劳斯莱斯贵,于是去看直升机,价位合适,准备买了。正准备开发票,有人告诉我直升机速度慢,不如一次性到位,来个波音777。妈的,波音777竟然不能去火星,买个航天飞机算了,现正和美国航天部联系中……不过总感觉那里差点什么,想起来了,妈的,我是来买自行车的!....【我也来水水】


      3楼2014-03-09 09:55
      回复
        不是看不起英语,看中文多了不起!
        以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
        “You say that you love rain, but you open your
        umbrella when it rains.
        You say that you love the sun, but you find
        a shadow spot when the sun shines.
        You say that you love the wind, but you close
        your windows when wind blows.
        This is why I am afraid, when you say that
        you love me too.”
        把上文放在中文的领域,起码可以
        化成八个不同的中文版本。
        <普通版>:
        你说你爱雨,
        但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
        你说你爱太阳,
        但当日当空时你却往荫处躲;
        你说你爱风,
        但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
        所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
        <文艺版>:
        你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
        你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
        你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
        你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
        <诗经版>:
        子言慕雨,启伞避之。
        子言好阳,寻荫拒之。
        子言喜风,阖户离之。
        子言偕老,吾所畏之。
        <离骚版>:
        君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
        君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
        <七言绝句版>:
        恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
        欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
        <吴语版>:
        弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
        欢喜塔漾么又谱捏色;
        欢喜西剥风么又要丫起来;
        弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
        <女汉子版>:
        你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
        你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
        你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
        你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
        <七律压轴版>:
        江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
        夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
        霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
        怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2014-03-09 09:55
        回复
          不是看不起英语,看中文多了不起!
          以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
          “You say that you love rain, but you open your
          umbrella when it rains.
          You say that you love the sun, but you find
          a shadow spot when the sun shines.
          You say that you love the wind, but you close
          your windows when wind blows.
          This is why I am afraid, when you say that
          you love me too.”
          把上文放在中文的领域,起码可以
          化成八个不同的中文版本。
          <普通版>:
          你说你爱雨,
          但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
          你说你爱太阳,
          但当日当空时你却往荫处躲;
          你说你爱风,
          但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
          所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
          <文艺版>:
          你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
          你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
          你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
          你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
          <诗经版>:
          子言慕雨,启伞避之。
          子言好阳,寻荫拒之。
          子言喜风,阖户离之。
          子言偕老,吾所畏之。
          <离骚版>:
          君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
          君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
          <七言绝句版>:
          恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
          欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
          <吴语版>:
          弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
          欢喜塔漾么又谱捏色;
          欢喜西剥风么又要丫起来;
          弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
          <女汉子版>:
          你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
          你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
          你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
          你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
          <七律压轴版>:
          江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
          夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
          霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
          怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


          IP属地:山东来自Android客户端5楼2014-03-09 09:56
          回复
            不是看不起英语,看中文多了不起!
            以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
            “You say that you love rain, but you open your
            umbrella when it rains.
            You say that you love the sun, but you find
            a shadow spot when the sun shines.
            You say that you love the wind, but you close
            your windows when wind blows.
            This is why I am afraid, when you say that
            you love me too.”
            把上文放在中文的领域,起码可以
            化成八个不同的中文版本。
            <普通版>:
            你说你爱雨,
            但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
            你说你爱太阳,
            但当日当空时你却往荫处躲;
            你说你爱风,
            但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
            所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
            <文艺版>:
            你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
            你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
            你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
            你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
            <诗经版>:
            子言慕雨,启伞避之。
            子言好阳,寻荫拒之。
            子言喜风,阖户离之。
            子言偕老,吾所畏之。
            <离骚版>:
            君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
            君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
            <七言绝句版>:
            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
            <吴语版>:
            弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
            欢喜塔漾么又谱捏色;
            欢喜西剥风么又要丫起来;
            弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
            <女汉子版>:
            你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
            你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
            你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
            你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
            <七律压轴版>:
            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


            IP属地:山东来自Android客户端6楼2014-03-09 09:57
            回复
              不是看不起英语,看中文多了不起!
              以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
              “You say that you love rain, but you open your
              umbrella when it rains.
              You say that you love the sun, but you find
              a shadow spot when the sun shines.
              You say that you love the wind, but you close
              your windows when wind blows.
              This is why I am afraid, when you say that
              you love me too.”
              把上文放在中文的领域,起码可以
              化成八个不同的中文版本。
              <普通版>:
              你说你爱雨,
              但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
              你说你爱太阳,
              但当日当空时你却往荫处躲;
              你说你爱风,
              但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
              所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
              <文艺版>:
              你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
              你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
              你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
              你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
              <诗经版>:
              子言慕雨,启伞避之。
              子言好阳,寻荫拒之。
              子言喜风,阖户离之。
              子言偕老,吾所畏之。
              <离骚版>:
              君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
              君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
              <七言绝句版>:
              恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
              欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
              <吴语版>:
              弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
              欢喜塔漾么又谱捏色;
              欢喜西剥风么又要丫起来;
              弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
              <女汉子版>:
              你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
              你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
              你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
              你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
              <七律压轴版>:
              江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
              夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
              霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
              怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


              IP属地:山东来自Android客户端7楼2014-03-09 09:57
              回复
                不是看不起英语,看中文多了不起!
                以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                “You say that you love rain, but you open your
                umbrella when it rains.
                You say that you love the sun, but you find
                a shadow spot when the sun shines.
                You say that you love the wind, but you close
                your windows when wind blows.
                This is why I am afraid, when you say that
                you love me too.”
                把上文放在中文的领域,起码可以
                化成八个不同的中文版本。
                <普通版>:
                你说你爱雨,
                但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                你说你爱太阳,
                但当日当空时你却往荫处躲;
                你说你爱风,
                但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                <文艺版>:
                你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                <诗经版>:
                子言慕雨,启伞避之。
                子言好阳,寻荫拒之。
                子言喜风,阖户离之。
                子言偕老,吾所畏之。
                <离骚版>:
                君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                <七言绝句版>:
                恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                <吴语版>:
                弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                欢喜塔漾么又谱捏色;
                欢喜西剥风么又要丫起来;
                弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                <女汉子版>:
                你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                <七律压轴版>:
                江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯


                8楼2014-03-09 14:39
                回复
                  水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水


                  来自Android客户端9楼2014-03-09 15:05
                  回复
                    水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水


                    来自Android客户端10楼2014-03-09 15:06
                    回复
                      水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水


                      来自Android客户端11楼2014-03-09 15:06
                      回复
                        水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水


                        来自Android客户端12楼2014-03-09 15:06
                        回复
                          水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水


                          来自Android客户端13楼2014-03-09 15:06
                          收起回复
                            不是看不起英语,看中文多了不起!
                            以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                            “You say that you love rain, but you open your
                            umbrella when it rains.
                            You say that you love the sun, but you find
                            a shadow spot when the sun shines.
                            You say that you love the wind, but you close
                            your windows when wind blows.
                            This is why I am afraid, when you say that
                            you love me too.”
                            把上文放在中文的领域,起码可以
                            化成八个不同的中文版本。
                            <普通版>:
                            你说你爱雨,
                            但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                            你说你爱太阳,
                            但当日当空时你却往荫处躲;
                            你说你爱风,
                            但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                            所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                            <文艺版>:
                            你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                            你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                            你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                            你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                            <诗经版>:
                            子言慕雨,启伞避之。
                            子言好阳,寻荫拒之。
                            子言喜风,阖户离之。
                            子言偕老,吾所畏之。
                            <离骚版>:
                            君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                            君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                            <七言绝句版>:
                            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                            <吴语版>:
                            弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                            欢喜塔漾么又谱捏色;
                            欢喜西剥风么又要丫起来;
                            弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                            <女汉子版>:
                            你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                            你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                            你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                            你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                            <七律压轴版>:
                            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                            IP属地:山东来自Android客户端14楼2014-03-10 09:13
                            回复
                              不是看不起英语,看中文多了不起!
                              以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                              “You say that you love rain, but you open your
                              umbrella when it rains.
                              You say that you love the sun, but you find
                              a shadow spot when the sun shines.
                              You say that you love the wind, but you close
                              your windows when wind blows.
                              This is why I am afraid, when you say that
                              you love me too.”
                              把上文放在中文的领域,起码可以
                              化成八个不同的中文版本。
                              <普通版>:
                              你说你爱雨,
                              但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                              你说你爱太阳,
                              但当日当空时你却往荫处躲;
                              你说你爱风,
                              但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                              所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                              <文艺版>:
                              你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                              你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                              你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                              你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                              <诗经版>:
                              子言慕雨,启伞避之。
                              子言好阳,寻荫拒之。
                              子言喜风,阖户离之。
                              子言偕老,吾所畏之。
                              <离骚版>:
                              君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                              君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                              <七言绝句版>:
                              恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                              欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                              <吴语版>:
                              弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                              欢喜塔漾么又谱捏色;
                              欢喜西剥风么又要丫起来;
                              弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                              <女汉子版>:
                              你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                              你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                              你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                              你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                              <七律压轴版>:
                              江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                              夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                              霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                              怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                              IP属地:山东来自Android客户端15楼2014-03-10 09:14
                              回复