kiss樱花瓣吧 关注:54贴子:18,705

回复:)﹏﹏『翻译′』╭把那些经典句子被翻译成英文后又翻译回来

取消只看楼主收藏回复

17.再牛逼的肖邦,弹不出我的悲伤。
度娘:Chopin again cow force, can't play my sorrow.
【萧邦再牛逼,不能玩我的悲伤。】[度娘我想玩你]
谷歌:Then Niubi Chopin, not bombs my sorrow.
【然后牛逼的肖邦,弹不出我的悲伤。】
有道:To cow force of the Chopin, play out my sadness.
【牛逼的肖邦,玩我的悲伤。】
有道是在作死


18楼2014-03-14 21:56
回复
    18.还记得大明湖畔的夏雨荷吗?
    度娘:Remember the Daming Lake, Xia Yuhe?
    【还记得大明湖畔,夏雨荷吗】
    谷歌:Remember the Daming Lake Summer load it?
    【记得大明湖夏季载重呢?】
    有道:Do you remember the daming lake xia yuhe?
    【你还记得大明湖畔的夏育和吗?】
    育和育和


    19楼2014-03-14 21:56
    回复
      19.旧人不覆
      度娘:The old man does not cover
      【老人不盖】
      谷歌:Old people do not follow
      【老人们不遵守】
      有道:The old don't cover
      【老不覆盖】
      三个逗比


      20楼2014-03-14 21:56
      回复
        20.芊芊白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故
        度娘:Qianqian rabbit, full of worries. As new clothes, not as sweet
        【芊芊兔,充满忧虑。作为新的衣服,不甜】
        谷歌:Exuberant rabbits East to go West. Good as new clothes, so who better to
        【泉源白兔,东走西。衣不如新,所以谁更好】
        有道:QianQian white rabbit, west east walks. Garment as new, people are not the same
        【千千白兔,东走西。服装新,人们是不一样的】
        芊芊是人名?


        21楼2014-03-14 21:56
        回复
          21.你好,旧时光
          度娘:Hello, old time
          【你好,老时间】
          谷歌:Hello, old time
          【你好,老时间】
          有道:Hello, old days
          【你好,旧时光】
          给有道赞


          22楼2014-03-14 21:57
          回复
            22.甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜
            度娘:Sweet honey, you laugh sweet。
            【甜蜜蜜,你笑的甜蜜】
            谷歌:Sweet, sweet smile you
            【甜,甜美的笑容,你】
            有道:Sweet honey, you laugh sweet honey
            【甜蜜的蜂蜜,你笑的甜蜜的蜂蜜】
            有道毁了


            23楼2014-03-14 21:57
            回复
              23.说好的幸福呢
              度娘:Say good happiness.
              【说好的幸福】
              谷歌:Promised Happiness
              【说好的幸福呢】
              有道:Say good happiness
              【说好的幸福】
              度受和有道的语序是:说,好的幸福


              24楼2014-03-14 21:57
              回复
                24.老婆老婆我爱你,阿弥陀佛保佑你
                度娘:I love you wife and wife, Amitabha bless you
                【老婆老婆我爱你,阿弥陀佛保佑你】
                谷歌:Wife wife I love you, Buddha bless you
                【老婆老婆我爱你,菩萨保佑你】
                有道;The wife wife I love you, amida Buddha bless you
                【老婆老婆我爱你,阿弥陀佛保佑你】
                谷歌你脑抽了?


                25楼2014-03-14 21:57
                回复
                  25.沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。
                  度娘:Mermen weep their pearly tears down a moon-green sea, blue fields are breathing their jade to the sun. Such feeling cannot be recalled again, it seemed long lost even when it was felt then.
                  【人鱼哭著珍珠泪下的月亮海绿色,蓝色领域呼吸玉太阳。这样的感觉不能回忆了一遍,似乎早已失去了即使是当时的感受。】
                  谷歌:Sea pearl moon tears, Lantian day Nuanyu raw tobacco. Remembrance into, but was already casting haze of confusion.
                  【海珍珠月亮的眼泪,蓝田日Nuanyu原料的烟草。此情可待成追忆,但已惘然。】
                  有道:The sea and the month pearl tears, kai RiNuan jade smoke. Right here waiting to recall, just at that time already disconsolate
                  【海洋和月珍珠泪,凯RiNuan玉抽烟。此情可待回忆,只是当时已惘然】
                  最爱的诗。变得好文艺还很奇怪


                  26楼2014-03-14 21:57
                  回复
                    26.那些曾经泼过我冷水的人。我都会烧成开水泼回去
                    度娘:Those who have poured cold water over my people. I will burn into boiling water poured back.
                    【那些泼冷水的人在我的。我会烧成开水倒回去】
                    谷歌:Those who have poured cold water over my people. I will go back and firing water pouring.
                    【那些谁超过我的人泼了一盆冷水。我会回去和发射水浇筑】
                    有道:Those who have been spilt my cold water. I will be burn into boiling water splashed back
                    【那些被泼我冷水。我将回烧成开水溅】
                    后两个看不懂


                    27楼2014-03-14 21:58
                    回复
                      27.我和我的小伙伴都惊呆了
                      度娘:I and my friends all shocked.
                      【我和我的朋友们都感到震惊】
                      谷歌:Me and my partner were stunned small.
                      【我和我的伙伴都惊呆了小】
                      有道:Both my friend and I was stunned
                      【我和我的朋友都惊呆了】
                      谷歌惊呆了小什么


                      28楼2014-03-14 21:58
                      回复
                        28.向来缘浅,奈何情深
                        度娘:Always shallow edge, but the deep love.
                        【向来缘浅,但深爱】
                        谷歌:Has always been shallow edge of nowhere Wife.
                        【一直无处情深缘浅】
                        有道:Always margin of shallow, but deep
                        【总是的浅,但深】
                        后两只我怎样拯救你们


                        29楼2014-03-14 21:58
                        回复
                          29.我一口盐汽水喷死你
                          度娘:I'm a yanqishui gush dead you
                          【我一口盐汽水喷死你】
                          谷歌:I have a soda water spray you to death
                          【我有一个苏打水喷死你】
                          有道:I am a salt soda water spray you to death
                          【我是一个盐苏打水喷死你】
                          有道你可以去死了


                          30楼2014-03-14 21:58
                          回复
                            30.贤哥猜想
                            度娘:Yin brother conjecture
                            【贤哥猜想】
                            谷歌:Shane guess
                            【巴蒂尔的猜测】
                            有道:Xian elder brother guess
                            【宪哥猜】
                            没人翻译为勾股定理?


                            31楼2014-03-14 21:58
                            回复
                              31.如花美眷,似水流年
                              度娘:Ruhuameijuan, youth passes as a fleeting wave.
                              【如花美眷,似水流年】
                              谷歌:Flowery Meijuan, Homecoming.
                              【如花美眷,似水流年】
                              有道:A river, prints
                              【一条河,打印】
                              为什么度受和谷歌全对呢?
                              他把美眷直接弄成人名了


                              32楼2014-03-14 21:59
                              回复