楼主...你不知道日文有汉字吗...日语里有许多汉字的...大部分是繁体字。平假名相当于发音而已。所以日本人名的绝大部分都是汉字写成的...就像木之本樱。
Kinomoto Sakura是日文的罗马音,日文都可以写成罗马音,发音规则与英文非常相似。也就是你看不懂平假名片假名,但是你看罗马音依然可以发出音来。
而日文的平假名---きのもと さくら既是木之本樱的发音。
就像写成中文汉语拼音的Mu zhi ben ying。
日语原文 木之本 桜
假名 きのもと さくら
平文式罗马字 Kinomoto Sakura
所以那个英文是日本的罗马音而已。而汉字也是日文汉字。出现当然是正常的。
而那并不是什么库洛里多中英混血。本来这两个东西日文中就有。
Kinomoto Sakura是日文的罗马音,日文都可以写成罗马音,发音规则与英文非常相似。也就是你看不懂平假名片假名,但是你看罗马音依然可以发出音来。
而日文的平假名---きのもと さくら既是木之本樱的发音。
就像写成中文汉语拼音的Mu zhi ben ying。
日语原文 木之本 桜
假名 きのもと さくら
平文式罗马字 Kinomoto Sakura
所以那个英文是日本的罗马音而已。而汉字也是日文汉字。出现当然是正常的。
而那并不是什么库洛里多中英混血。本来这两个东西日文中就有。