Matt Bomer’s Favorite Restaurant in Austin 马特波莫在奥斯汀最喜欢的餐厅 MATT BOMER: Have you been to Uchi? MATT BOMER:你去过Uchi? KO: Yes, that’s one of our favorites! KO:是的,这是我们的最爱之一! BOMER: So good. I ate there Friday night. I could just literally live there because you really just don’t get full. I could just keep eating. I was like all right Austin, you could go ahead charge me $5 for a hand roll. You earned that! BOMER:那真好,我周五晚上去那里吃了饭 ,我真的只能住在那里因为我从来都不会对那里的食物感到满足 。我只能不停地吃啊。我非常喜欢奥斯汀,你去那里吃饭可以找我要那里五美元的卷饼的卷你赚了! HAYDEN WALKER: Well next time you have to go to Qui HaYDEN WALKER:好下一次你一定要去qui BOMER: Well next time we’ll have to try and get another television series in Austin. BOMER:好吧下次我们将不得不试试在奥斯汀拍一部电视剧了呀。 KO: So are we talking real food in the film, as if we were eating it here? Not frozen, dehydrated [space food]? KO:那么,我们在影片中谈论真正的食物,就像我们真的吃了真正的食物?而不是冷冻 脱水的太空食物? JACK PLOTNICK: In the 70s, we didn’t quite have it figured out. So we’re in space but we’ll have hamburgers. This crew ate real food. JACK PLOTNICK:在70年代,我们也不太有它想通了。所以,我们在空间,但我们必须吃汉堡包。这个剧组吃真正的食物。
MATT BOMER: As someone who jumped on later that’s what I would say. When you read the script.. If you had any clue of like ‘I don’t get it,’ then you shouldn’t be doing the movie. So everyone involved had a sense of ‘I got it’ and ‘I know how to do this’. Everybody from producers to designers, everybody had to have the same vision and trust Jack’s vision. And that is what I thought was so specific about it because it was so different from anything we’ve ever read. Like you said it attracted the right people. MATT BOMER:正如有人谁跳上后来这就是我想说的。(这个我不知道。。大概意思大家都懂哈~)当你读了剧本,如果你有“我不理解”的迹象,那你不应该参与这一部电影,所以,每个参与了电影人都有“我知道了”和“我知道该怎么做这个”的感觉。从生产商到设计师每个人,每个人都必须有相同的愿景,并相信杰克的视野。而这正是我想是如此具体谈谈它,因为它和我们以前读过的剧本太不同了,像你说的它吸引合适的人才。 JACK PLOTNICK: It was a very happy set because everyone was there because they wanted this artistic adventure. JACK PLOTNICK:这是一个非常幸福的一组人,因为在这里的每个人都希望经历这种艺术冒险。 KALI ROCHA: I also think there’s something about the 70s that gets people happy and excited. Not just makes you feel good but like I have something to say about the 70s. KALI ROCHA:我也觉得有关于20世纪70年代的事物让人们高兴和激动。不只是让你感觉良好,但就像我对70年代有话要说。
D MAGAZINE: So it’s okay to come away feeling nostalgic? D杂志:那么这种怀旧的感觉的安排好么? MATT BOMER: I think anyone who had experience of suburbia, regardless of whether it was the 70s or not will have some form of nostalgia. That’s really most Americans isn’t it? Growing up recognizing that duality between what we say we are and how perfect our life is and secrets that are going on underneath, and the problems that go on behind closed doors. I think anyone can relate to that… MATT BOMER:我认为任何人谁有郊区生活的经验,无论是70年代还是那种不明形式的怀念,这的确是大多数美国人的感情,是不是?长大后认识到了我们眼中的自己和完美的生活和那些心底的秘密,以及在那些紧闭的门后的秘密的二次元性,我认为任何人都可以涉及到的...
MATT BOMER: Any other good restaurants we should know about? MATT BOMER:有没有我们应该知道的其他不错的餐厅。 HAYDEN WALKER: Oh, there’s only a list of 25 or so restaurants. HAYDEN WALKER:噢,这里只有一个有二十五个餐厅的列表 。 KO: Have you had barbecue yet? KO:你吃过烧烤吗? MATT BOMER: I’m going to Stubbs later. MATT BOMER:我等会要去Stubbs KO: Oh no… Go to La Barbecue or somewhere else.' KO:哦,不......去香格里拉烧烤或其他地方。 MATT BOMER: I need something in walking distance that’s open right now MATT BOMER:我需要在步行距离能到达的地方而且现在是开放的 KO: Go to Lamberts KO:去Lamberts MATT BOMER: Okay, let me text my sister. MATT BOMER:好吧,让我给我的姊妹发信息 KO: Here’s my card. Feel free to shoot me an email the next time you’re in Austin and I’ll let you know where to eat! KO:这是我的名片。随便你下一次什么时候在奥斯汀,发邮件给我,我会告诉你去哪里吃东西~