我抢~ ✎______________________________________ 这只是个神奇的小尾巴 请不要试图去研究我是怎么发出来的 ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ哈๎ฏด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้็็็้็็็ฏ๎็็็็็็oด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็ ้้้้้็ ✎______________________________________ 这只是个神奇的小尾巴 请不要试图去研究我是怎么发出来的 ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ哈๎ฏด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้็็็้็็็ฏ๎็็็็็็oด้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้็็ ้้้้้็ -- 不是看不起英语,看中文多了不起! 以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文: “You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, when you say that you love me too.” 把上文放在中文的领域,起码可以 化成八个不同的中文版本。 <普通版>: 你说你爱雨, 但当细雨飘洒时你却撑开了伞; 你说你爱太阳, 但当日当空时你却往荫处躲; 你说你爱风, 但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子; 所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。 <文艺版>: 你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,