deco27吧 关注:2,454贴子:6,518
  • 8回复贴,共1

关于马赛克卷的歌词翻译

只看楼主收藏回复

就是下面这两句
杀しだっていいじゃないか
キミが嫌う アタシなんて
我找了很多版本的视频翻译都是下图这样。看来是最初翻译的人翻成这样的,VOCALOID中文歌词wiki我还没去看估计是那边写成这样的。
可是!
以我的理解以及我所学过的日文来看,这两句的意思不应该是“杀掉有什么不好,被你讨厌了(你所讨厌)的我”么??


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2014-05-06 11:28回复
    问了学日语的同学…她表示确实应该这样翻,应该是翻译搞错了( ′_ゝ‘)


    IP属地:英国来自Android客户端2楼2014-05-07 22:31
    收起回复
      2025-05-12 21:41:34
      广告
      看来我没理解错【舒口气】字幕的翻译是谷歌娘么


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2014-05-14 01:07
      回复