旧体诗词研究吧 关注:31贴子:282
  • 1回复贴,共1

零落一身秋的《意译外国名诗四首》

只看楼主收藏回复

蝶恋花 叶芝诗《当你老了》
  睡思昏沉头白了,倦拥炉红,郁郁诗中老。眸子清澄身窈窕,风华忆取当年好。
  慕尔青春容与貌,多少人儿,一派花言巧。惟有吾心深悄悄,晨星明灭烟波渺。
  
  鹧鸪天 情人节意译叶芝诗《走过柳园》
  与子相逢在柳园,柔肤如雪足纤纤。此生祈我待君好,绿叶依枝犹自怜。
  临旷野,望清涟,随风堰草手扶肩。而今长泪谁人惜,懵懂曾经一少年。
  
  临江仙 叶芝诗《茵纳斯弗利岛》
  吾欲归兮茵纳岛,泥笆小屋栖身。九行云豆架临门。嗡嗡蜂子唱,树下漫相闻。
  得所安宁朝雾落,紫光似幻犹真。暮天红雀影缤纷。水声轻拍岸,此去不留痕。
  
  虞美人 魏尔伦诗《遗忘的小曲之三泪落在我的心上》
  满城秋雨心中泪,愁绪深何细?楼台檐角雨声柔,跳荡我心、惆怅复悠悠。
  可怜清泪偏无故,未许君心负。个中悲痛总无名,无爱无憎、吾意更伤情。



1楼2007-12-31 21:08回复
    省力又出新,还容易有感觉,何乐不为?支持


    2楼2008-10-28 18:21
    回复