同59L。
层主在日本生活一年多,然后来了米国生活。
当初在日本的时候,日语还不行,不少(日英)音差不多的单词,我就说得像英语。慢慢得,习惯了说日语,日语不再是英语式读音了。
现在在米国生活,像楼上所说的,经常冒出日语来,例如America,我常读成アメリカ,然后拼命想:不对,这是日语,英语咋读的来着?再比如camera,也是常常读成カメラ。(当然,本人英语渣,不太了解英语大神会不会出现这些情况。)
因为在日本生活的时间比在这里生活得久,就自然而然把日语当成了我的印象中的“外语”,刚来这里的时候,很多英语不会说,当老师问我某个问题的时候,我就常常“条件性反射”用日语回答,比如最简单的YES和NO,我就很自然得はい和いいえ脱口而出,囧翻了。