写在前面
美国女作家玛格丽特·米切尔发表过一本小说,这也是她唯一的小说,这本书的名字叫做《gone with the wind》,很多中国人知道它的另外一个名字——《飘》。小说自问世以来,在全世界都受到广大读者的喜爱。小说最吸引人的地方是美国南北战争时期的人物个性以及他们的爱情故事。 “gone with the wind”的字面意思是与风了,译作随风而逝比较合适,为什么译作飘是某些砖家的事情,我至今不太理解。不过这并不影响我对玛格丽特她老人家的崇拜,也没有丝毫不敬。
但借用这个名字,我想说的并不是浪漫的爱情,而是忘记。还希望她老人家不要因为我借用了这个名字而夜晚拜访我。
这篇文章要说的是忘记。
美国女作家玛格丽特·米切尔发表过一本小说,这也是她唯一的小说,这本书的名字叫做《gone with the wind》,很多中国人知道它的另外一个名字——《飘》。小说自问世以来,在全世界都受到广大读者的喜爱。小说最吸引人的地方是美国南北战争时期的人物个性以及他们的爱情故事。 “gone with the wind”的字面意思是与风了,译作随风而逝比较合适,为什么译作飘是某些砖家的事情,我至今不太理解。不过这并不影响我对玛格丽特她老人家的崇拜,也没有丝毫不敬。
但借用这个名字,我想说的并不是浪漫的爱情,而是忘记。还希望她老人家不要因为我借用了这个名字而夜晚拜访我。
这篇文章要说的是忘记。