诱狐媚受吧 关注:115贴子:2,204
  • 17回复贴,共1

【安安静静做一些事情】资料

只看楼主收藏回复


分享一些资料,百度网盘抽的比度娘还快,真是伤心


IP属地:法国1楼2014-07-01 05:38回复
    西班牙语词汇-护肤品篇

    护肤: cuidado facial
    洗面奶: Limpiador (con espuma/crema)
    紧肤水: Tónico Estimulante
    柔肤水: Tónico Suavizante
    护肤霜: crema/gel
    保湿: Hidratante
    隔离霜,防晒: Protección solar facial o para cuerpo
    露: gel Loción
    霜: crema(油性肌肤就用gel,干的呢就用crema,至于Loción呢,不用太在意~~)
    日霜: crema
    晚霜: crema de noche
    眼霜: gel o crema para ojos
    面膜: mascarilla
    眼膜: mascarilla para ojos
    磨砂膏: crema/máscara/gel exfoliante
    紧致毛孔: anti-poros/tratamiento para reducer o mininizar los poros
    控油: anti-brillos/gel o trataminto para controlar los brillos(especial la zona T)
    去死皮: exfoliante
    润肤露(身体): Bálsamo o Crema (hidratante) corporal
    护手霜: crema de mano
    沐浴露: gel de ducha
    青春痘用品: tratimiento para los granos/anti-spot/ Anti-imperfecciones
    赋活用: reactivar
    日晒后用品:cuidados para después del sol
    使古铜色: Autobronceadores
    无酒精:sin Alcohol
    无香精: sin perfume
    抗老防皱:antienvejecimiento/anti-edad /ANTI-ARRUGAS
    清洁用:limpiador/ purificante /clarificante
    油性皮肤:piel grasa
    混合性皮肤偏油:Piel mixta a grasa
    干性皮肤:piel seca
    敏感肌肤: Piel sensible
    中性皮肤:Piel normal mixta
    精华液:serum
    脸部用:para rostro o cara /facial
    抗皱:anti-arrugas
    泡沫: espuma
    温和的: Suavizante
    保湿用: Hidratante
    持久性: durar mucho tiempo/ de larga duración
    乳,奶: leche
    多元:multi
    滋养: Nutrición
    防干: Anti-sequedad
    去除、卸妆: desmaquillaje
    溶解: Disolvente
    防水: ser resistente al agua
    彩妆: Cosméticos
    遮瑕膏: Corrector(para ocultar las imperfecciones)
    粉底: base(para aplicar la base)
    粉底液: Base Líquida
    粉底霜: base cremosa
    粉饼: Polvos compactos(para fijar y matizar para ocultar los brillos de la piel)
    散粉: Polvos sueltos ligero(para fijar y matizar para ocultar los brillos de la piel)
    眉粉: polvo de cejas
    眉笔: Delineador(lápiz) de cejas
    眼线液(眼线笔): Delineador de ojos(liquido o lápiz)
    眼线膏: khol/Delineador de ojos cremoso
    眼影: sombras de ojos
    睫毛膏: máscara de pastaña/Rimel
    唇线笔: Delineador de labio/perfilador de labio
    口红:Lápizlabial
    唇彩: Brillo de labios
    腮红: blush/Rubor/ colorete
    卸装水: Loción de desmaquillante
    卸装乳: Leche desmaquilladora/ Leche limpiadora
    卸妆凝胶: Gel Desmaquillante
    卸妆油: aceite desmaquillante
    眼唇卸妆液: Desmaquillante para Ojos y labios
    帖在身上的小亮片: las lentejuelas en el cuerpo
    美甲: Estética de uñas
    去甲油: quitaesmalte
    护甲液: protector de uñas
    亮油: brillo protector fijador
    夹趾器:separadoe de dedos
    洗发水: champú
    护发素: Acondicionador
    摩丝: mousse/fijador con espuma para pelos
    弹力素: agua de peinado
    发胶: gel Fijador (pelo)
    染发: coloración
    卷发器: rollos de pelo
    工具: instrumentos de cosmético
    粉刷: brocha de cosmético
    粉扑: aplicador de polvo
    海绵(卸妆海绵或者化妆海绵): esponja(desmaquilladora o para maquillaje)
    眉刷: Cepillo para cejas
    睫毛夹: Rizador de pestañas/ rezapestaña
    眼影刷: Pincel con esponjita/ Pincel alargado de cerdas cortas
    扁刷子: brochas de arrastre
    口红刷:Pincel de labios
    胭脂扫:Brocha para rubor/ Brocha gorda
    转笔刀: sacapuntas(doble filos)
    脱毛膏: depilatorio
    纸巾: pañuelo de papel
    吸油纸: Láminas secantes
    化装棉: almohadilla de algodón
    棉签: bastoncillo
    睫毛刷: peine para pestañas
    修甲剪刀: tijera uñas
    角质剪: Tijera pieles
    大指甲剪:Cortauña grande
    小指甲剪:Cortauña pequeño
    指皮推: Cortacutícula
    死皮剪: Alicate pieles
    指甲钳: Alicate uñas
    桔梗棒: Palito de naranjo
    大小矬子: Lima corindón
    修形挫: Lima decorada
    抛光挫: Lima pulidora
    金属支架锉刀: Lima zafiro
    玻璃锉刀: Lima fibra de vidrio
    拔眉毛的镊子: Pinza para depilar cejas


    IP属地:法国9楼2014-07-01 05:54
    回复
      correr el bulo 谣言
      caer bien 喜欢,适合
      jugarse la vida 玩命
      irse de la lengua 说漏嘴
      cerrar el pico 闭嘴
      con una mano atrás y otra adelante 两手空空
      llover a cántaros/ a mares 下倾盆大雨
      morder el anzuelo 中计,上当
      pagar con la misma moneda 以其人之道还治其人之身
      sacar partido 利用某物
      salir del apuro 走出困境soltar prenda 说话,揭露某些秘密/信息
      quedar/andar a la cuarta pregunta 没钱
      como una plata 干净
      en plata 简单地,不拐弯抹角
      tomar por el pito de sereno 不值一提的人
      estar a partir un piñón 关系好
      (deja/quedarse)de una pieza 目瞪口呆
      menos da una piedra 有总比没有好
      andar de picos pardos 游手好闲,找女人/男人
      ¿qué tal?/ ¿qué hay?/ ¿qué pasa?/ ¿qué dices?/ ¿qué cuentas?/ ¿cómo andas? (arg.¿qué onda?) 怎么样?
      jugarse el pellejo 冒险
      no caber en el pellejo 很胖;很高兴
      tener un desliz 有外遇
      pegársela a alguien 被欺骗
      conocer el paño/el percal 了解状况
      tener más cojones/huevos que el caballo de Espartero 比Espartero的马还勇敢
      que te den morcilla/ que te den por saco/ que te jodan 去死
      ¿tengo monos en la cara? 我脸上有东西吗?
      sabes más que Lepe 比Lepe还聪明
      ir de perilla 很好,很合适
      Que cada palo aguante su vela 表示要承担后果
      Cuando seas padre comerás huevos 你长大后就知道了
      mentir como un bellaco 像无赖一样骗人
      oler a tigre 很臭
      más limpio que una patena 比圣餐碟还干净
      se te ve el plumero 你的不良意图被发现了
      ir de tiros largos 穿着隆重
      el hombre del saco 会抓坏孩子的人
      tirarse a la Bartola 偷懒
      apretarle las clavijas 强迫某人做一件事no ver más allá de sus narices 目光短浅
      lelo 呆了
      memo 傻
      pelele 傀儡cuando los cerdos vuelen 母猪也会上树(不可能)
      (ser) obtuso 迟钝
      estar como una chiva/ un cencerro/ una cafetera/ una regadera 疯了
      enrollarse como las persianas 像百叶窗一样啰嗦
      arreando que es gerundio 动作快点
      hacer sábado 大扫除
      dejar mal sabor de boca 感到不快(没有达到预想的结果)
      apañar解决
      Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios. 骆驼穿过针孔比富人进天国还容易。
      Gato escaldado, del agua fría huye. 被开水烫过的猫,怕冷水。(一朝被蛇咬,十年怕井绳。)
      Del dicho al hecho, hay mucho trecho. 说起容易做起来难。
      Quien tiene vergüenza, ni come ni almuerza. 害羞的人吃不了饭。(一日不识羞,十日不忍饿)
      Habló el buey y dijo mu(牛讲话了,然后说了mu~)
      Se usa cuando alguien de ordinario no hablan, dice de pronto una tontería. 用在一些人平时不说话,突然间胡说八道。
      El zorro pierde el pelo, pero no las mañas. 江山易改,本性难移。
      Sin sufrimiento no hay enseñanza./Sin dolor no hay ganancia./La letra con sangre entra. 不经一事,不长一智。//吃一堑,长一智。
      Perro ladrador, poco mordedor. 会叫的狗不咬人。
      Ojo por ojo, diente por diente. 以眼还眼,以牙还牙
      A buen hambre no hay pan duro. 肚子饿的时候 什么都觉得好吃。饥不择食。
      ¿Dónde va Vicente? Donde va la gente. Vicente去哪?大家去哪他就去哪。(随波逐流)
      Quien mucho abarca, poco aprieta. 同时开始做很多件事情,通常不会把每一件都做好(贪多嚼不烂)
      Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma. 说曹操,曹操到(西语是说罗马王)。通常只说上半句,‘y hablando del rey de Roma...’
      A quien madruga, dios le ayuda. 早起的鸟儿有虫吃
      A buen entendedor, pocas palabras bastan.聪明的人,不必多言。
      El que las hace, las paga. 自作自受
      Zapatero a tus zapatos. 鞋匠莫离鞋楦(少管闲事)
      En abril, aguas mil. 四月雨水多
      Lo barato,sale caro. 贪便宜,得不偿失。
      Más vale pajáro en mano que cientos volando. 百鸟在林,不如一鸟在手。
      Por la boca muere el pez. 言多必失
      Mal de muchos consuelo de tontos. 许多人的不幸,笨蛋的安慰。
      De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子
      No hay mal que por bien no venga. 塞翁失马,焉知非福。
      Ande yo caliente y ríase la gente. 走自己的路,让别人去说去。
      A caballo regalado no le mires el diente. 馈赠之马,勿看牙口。(不要挑剔别人送的礼物)
      Ver la paja en el ojo ajeno, pero no la viga en el propio. 看得见别人眼中的芒刺,却看不见自己眼中的梁木。
      El perro de hortelano, ni come ni deja comer. 马槽的狗,自己不吃干草,也不许马来吃。(占着茅坑不拉屎)


      IP属地:法国16楼2014-07-01 06:20
      回复
        No se hizo la miel para la boca del asno. 鲜花插在牛粪上/ 对牛弹琴
        No hay peor sordo que el que no quiere oír. 不愿听的人,比聋子还聋。
        En esta vida caduca, el que no trabaja no manduca. 少壮不努力,老大徒伤悲。
        Unos nacen con estrellas, y otros nacen estrellados. 人各有命。
        Piensa el ladrón que todos son de su condición. 做贼心虚(小偷以为大家都跟他一样。)
        Quien hizo la ley hizo la trampa. 法律都有漏洞。
        Ir por lana y volver trasquilado/ El cazador cazado 偷鸡不成蚀把米
        A la fuerza, ni los zapatos entran. 用力,鞋子也穿不进去。(牛不喝水强按头)
        Quien se pica, ajos come. 生气是因为那是真的。(谁生气,谁吃了大蒜)
        Quien con fuego juega, se quema.玩火自焚
        Gallina vieja hace buen caldo. 年龄会带来经验。
        El que nada debe nada teme. 问心无愧、心安理得
        La curiosidad mató al gato. 好奇心杀死猫
        No por mucho madrugar, amanece más temprano. 不会因为起得早,天就早点亮
        Si el rio suena es por que agua lleva. 谣言都有一点真。(无风不起浪)
        cuando las ranas críen pelo 异想天开,完全不可能
        Mejor solo que mal acompañado 孤独好过恶友陪伴
        Dios aprieta pero no ahorca 天无绝人之路
        Quien se fue a Sevilla, perdió su silla. 去塞维利亚的人,失去了他的椅子。
        El bien no es conocido hasta que es perdido. 失去后才懂得珍惜。
        Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita. 送出去的东西,拿不回来。
        El hábito no hace al monje. 人不可貌相。
        El gato y el ratón nunca son de la misma opinión. 猫和老鼠水火不容。
        Pan para hoy,hambre para mañana. 面包给今天,饥饿给明天。
        Muerto el perro, se acabó la rabia. 狗死了,狂犬病就结束了。
        La ocasión hace al ladrón. 从小偷针,长大偷金。
        Cuatro ojos ven más que dos. 三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
        Condición de buen amigo, condición de buen vino. 朋友如酒,越老越好。
        El uso hace maestro. 熟能生巧。
        Quien mal anda, mal acaba. 恶有恶报。
        Dios le da pan a quien no tiene dientes. 上帝把面包给没有牙的人。
        Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo. 没到5月40,别把脱了。
        Cuando el grajo vuela bajo hace un frío del carajo. 老鸦飞得低,天气冷得要死。


        IP属地:法国18楼2014-07-01 06:24
        回复
          拉丁美洲和加勒比地区社科书店其下的CLACSO一直致力于为公众建立获取其出版物的平台,秉承这项宗旨,在它的网上图书馆公众可免费和完整下载自1967年起出版的800多本图书。
          http://www.clacso.org.ar/libreria-latinoamericana/inicio.php


          IP属地:法国19楼2014-07-01 06:28
          回复
            西班牙语小说下载链接:
            http://tieba.baidu.com/p/1633033141


            IP属地:法国20楼2014-07-01 06:55
            回复
              求法语篇


              来自Android客户端21楼2014-07-03 04:59
              收起回复
                http://pan.baidu.com/s/13gEFL


                IP属地:北京22楼2014-07-09 19:16
                回复
                  http://writingproject.fas.harvard.edu/pages/disciplinary-writing-guides
                  提供的写作手册涵盖史学、文学、艺术史、人类学、哲学、宗教学、政治学、性别研究、经济学、心理学等。全部PDF格,自由下载,点赞吧


                  IP属地:法国23楼2014-07-12 20:04
                  回复
                    Ø Corbata:领带
                    Ø Medias:长袜,裤袜
                    Ø Guantes de cuero: 皮手套
                    Ø Gafas Wayfarer de Ray Ban:雷朋旅行者眼镜
                    Ø Gafas de ventisca: 滑雪眼镜
                    Ø Gafas de sol de estilo aviador/gafas tipo aviador:飞行员眼镜
                    Ø Albornoz:毛巾浴衣,买了去东欧泡温泉咯~
                    Ø Orejeras :耳罩, de pelo zorro的就极其奢侈啦。。。
                    Ø Mitón: 露指手套
                    Ø Mitón con manoplas: 带护指的半指手套
                    Parte X:lencería
                    Ø Sujetador:内衣,bra
                    Ø Braguita/braga/culote:内裤
                    Ø Corsé :胸衣
                    Parte XI:Bufanda
                    Ø Cuello de pelo:皮草围脖
                    Ø Bufanda: 围巾,不过今年大热的套头围脖也是这个词哦~
                    Ø Bufandas larguísimas: 超长围巾
                    Ø Fular/manta/chal: 披巾
                    Ø Pañuelo : 围巾,今年很流行格子花纹的说。。。那就是de cuadro咯~
                    Parte XII:Materiales
                    Ø De gasa/tul:雪纺,纱质的,那个gasa多像“袈裟”啊~
                    Ø De tweed:不多解释了,和英语一样,粗花呢
                    Ø Cuero de borrego: 羊羔皮
                    Ø de encaje: 蕾丝纹的,蕾丝的,搞不懂怎么不说lace
                    Ø Terciopelo:天鹅绒
                    Ø De lana: 羊毛的
                    Ø De seda:丝质的
                    Ø De bordado: 刺绣
                    Ø De elástico: 带松紧带,带橡皮筋的(这个严格不能算。。。厄。。。)
                    Ø De raso/satén/brocado:缎面的,要是鞋子那得多小心啊。。。
                    Ø De tafetán:塔夫绸,这个价格一定是5打头的三位数以上的。。。
                    Ø Piel de cabra:羊皮
                    Ø Pelo sintético: 人造皮草
                    Ø En mohair: 马海毛的
                    Parte XIII:Colores populares
                    Ø 。。。Dorado:金色的
                    Ø De beis:米黄色
                    Ø De azul marino: 深蓝色
                    Ø En tonos arena: 土黄色
                    Ø En tonos camel: 驼色
                    Parte XIV:tops
                    Ø Camiseta:T恤,衬衫,汗衫,背心
                    Ø Jersey:毛线衫,这倒是和英语一样啊~
                    Ø Jersey cuello cisne:高领,我个人是觉得吧,要是我说cuello alto,应该别人是能够理解的~ Jersey oversize:宽松款毛衣,很英伦风啊~
                    Ø Maxijersey:大号毛衣
                    Ø Chaqueta de punto:不是点点衫哦,是开襟毛衣哦~⊙﹏⊙b汗,之前我看杂志的时候,刚好那件毛衣是点点图案的,然后就一直搞错。。。直到有一次看到商店里。。。
                    Ø Blusa:女衬衫,今年女款长衬衫blusón也很流行啊,直接搭打底裤就OK~
                    Ø Blusa con volantes:带褶皱,带折边衬衫
                    Ø Blusa con chorreras: 想到中国杂志上这个的专业术语——“复古宫廷衬衫”,具体点就是“小荷叶花边立领衬衫”
                    Ø Blusa/vestido con mangas abullonadas/voluminosas: 泡泡袖衬衫
                    Ø Camiseta/vestido de cuadros:格纹衬衫,格纹连衣裙


                    IP属地:法国25楼2014-07-12 20:07
                    回复