真实原因根本不是什么粤语,而是没文化的港灿只认识英语,所以一切外国球员的音译都是以英语为准。
譬如说齐达内(Zidane),法语中"ne"是要发音的,所以大陆以法语为准,音译为“齐达内”,港灿只认识英语不认识法语,于是把"ne"的音给吞了,发音为“齐丹”
还有比利亚(Villa),V在西班牙语中其实发音为B,L要单独发音,西班牙语的发音就是“比利亚”,大陆才这么翻译的;港灿也不识西班牙语,直接按照英语发音为“维拉”
至于我厂的旺热和昂利,纯属大陆被港灿带坏了的例子。
譬如说齐达内(Zidane),法语中"ne"是要发音的,所以大陆以法语为准,音译为“齐达内”,港灿只认识英语不认识法语,于是把"ne"的音给吞了,发音为“齐丹”
还有比利亚(Villa),V在西班牙语中其实发音为B,L要单独发音,西班牙语的发音就是“比利亚”,大陆才这么翻译的;港灿也不识西班牙语,直接按照英语发音为“维拉”
至于我厂的旺热和昂利,纯属大陆被港灿带坏了的例子。