穆卡德串烧吧 关注:98贴子:3,552
  • 107回复贴,共1

大家来找碴之东京喰种

只看楼主收藏回复

慢慢发~


1楼2014-07-09 13:52回复
    74话~
    动漫之家的原译~

    串烧修正译~


    2楼2014-07-09 13:55
    收起回复

      肥皂说这里捡骨部分翻译有误 @Winter_chill


      IP属地:福建3楼2014-07-09 17:27
      收起回复
        如果大家有看到哪里有问题~ 把第几话一起标出来吧~


        4楼2014-07-09 18:44
        收起回复
          第100话~

          ==>> 原译: 那麼除了让固执能够屈服之外别无他法了啊~
          ==>> 串烧修正译: 那麼你的心就只有突破或受挫2条路而已~


          5楼2014-07-09 18:54
          收起回复
            第66话~

            ==>> 原译: 但是我不会如你所愿, 对於那些夺走别人生命为乐的人!
            ==>> 串烧修正译: 但是我不会变得像你一样, 不会成为以夺走别人生命为乐的人...
            ==>> 原译: 哦...啊...别丢下...我一个人...
            ==>> 串烧修正译: 母...亲...别丢下...我一个人...

            ==>> 原译: 不把小豆豆给拽下来~
            ==>> 串烧修正译: 不好的豆子就得挑掉~
            ==>> 原译: 哈...咕... ~ 咕...咕...
            ==>> 串烧修正译: 哈...妈... ~ 妈...妈...


            6楼2014-07-09 19:07
            收起回复
              哇塞,不同的地方还真多。
              我记得还有嘉纳实验室之后,筱原自我吐槽那句,铃屋吐槽亚门那句,还有艾特那句。


              7楼2014-07-09 19:44
              收起回复
                有够棒,之前的很多处翻译都能看出来有问题,棒x56


                来自Android客户端8楼2014-07-09 23:54
                收起回复






                  IP属地:中国台湾9楼2014-07-10 10:52
                  收起回复

                    这页语境翻译相差很大呢


                    IP属地:福建11楼2014-07-10 17:37
                    收起回复

                      这是情报师138百合分析贴 贴出来的  估计汉化有原文有出路


                      IP属地:福建13楼2014-08-03 20:40
                      收起回复


                        确实艾特和小枭所说的话都是一样~
                        那种戏虐的感觉也是~
                        所以开始觉得艾特就是小枭~
                        而那个身形小小的又像是女孩子~
                        真的会有小枭=艾特=高槻的想法......

                        这里就顺便再提出来~
                        那句话和 "太天真了" 一点关系都没有~
                        指的是小婴儿学步走得真好~
                        对刚学会走路的小朋友是种鼓励~
                        但对黑白姊妹丼或什造来说~
                        那就是种反讽~
                        行为好棒棒, 但终究是力量不足. 无能为力而且有趣好笑的~
                        暂时还不确定是不是同一人~
                        但不管艾特还是小枭的感觉都是有糟糕性格的喰种~


                        14楼2014-08-04 09:52
                        收起回复

                          英化组倒是至少把“婴儿学步”的讽刺感翻译出来了。


                          15楼2014-08-04 21:23
                          收起回复