宠物小精灵吧 关注:460,039贴子:14,083,534

回复:这真的是官译吗……我要崩溃了

只看楼主收藏回复

译名来评一下…
* 紫罗兰: 本来是意译,这名又没什麼问题…
* 查克洛: 其实不喜欢这个音译…
* 可尔妮: 音译而以…
* 福爷: 翻译像夏伯、柳伯,要吐槽这个请看第一二世代的译名…
* 希特隆: 也是音译,不过「隆」就是打雷的声音…
* 玛绣: 美妙的音译
* 葛吉花: 一部音译,一部意译,「吉」就是「吉祥」…
* 得抚: 对应汉字…


IP属地:菲律宾34楼2014-07-10 12:15
回复
    得抚,纵想丝滑


    35楼2014-07-10 13:50
    回复
      得扶巧克力


      IP属地:福建来自Android客户端36楼2014-07-10 13:59
      回复
        翻译好奇葩
           --只要有树叶飞舞的地方,火就会燃烧 


        IP属地:上海来自Android客户端38楼2014-07-10 15:47
        回复
          福利特!!!给我去开高达!!别当馆主了!


          IP属地:广东39楼2014-07-21 20:21
          回复
            有的实在接受不能


            IP属地:辽宁来自Android客户端40楼2014-07-22 00:36
            回复