厄尔斯通史吧 关注:22贴子:709
  • 3回复贴,共1

【湖畔诗人】华兹华斯诗歌精选

只看楼主收藏回复

华兹华斯是“湖畔诗人”的领袖,在思想上有过大起大落——初期对法国大革命的热烈向往变成了后来遁迹于山水的自然崇拜,在诗艺上则实现了划时代的革新,以至有人称他为第一个现代诗人。
他是诗歌方面的大理论家,虽然主要论著只是《抒情歌谣集》第二版(一八零零)的序言,但那篇小文却含有能够摧毁十八世纪古典主义的炸药。
他说诗必须含有强烈的情感,这就排除了一切应景、游戏之作;诗必须用平常而生动的真实语言写成,这就排除了“诗歌词藻”与陈言套语;诗的作用在于使读者获得敏锐的判别好坏高下的能力,这样就能把他们从“狂热的小说、病态而愚蠢的德国式悲剧和无聊的夸张的韵文故事的洪流”里解脱出来;他认为诗非等闲之物,而是“一切知识的开始和终结,同人心一样不朽”,而诗人则是“人性的最坚强的保卫者,是支持者和维护者,他所到之处都播下人的情谊和爱”。
这样崇高的诗歌理论过去何曾有过?但光有理论不足以服人,需要新的诗歌来体现它!


1楼2014-07-23 12:01回复
    She Dwelt Among the Untrodden Ways
    ----by William Wordsworth
    She dwelt among the untrodden ways
    Beside the springs of Dove,
    A maid whom there were none to praise
    And very few to love:
    A violet by a mossy stone
    Half hidden from the eye!
    Fair as a star---when only one
    Is shining in the sky.
    She lived unknown, and few could know
    When Lucy ceased to be;
    But she is in her grave, and, oh,
    The difference to me!


    2楼2014-07-23 12:02
    回复
      她住在人迹罕至的路旁
      --华兹华斯
      她住在人迹罕至的路旁,
      迷人的鸽子河畔;
      她从未得到别人的赞赏
      也少有人把她爱恋
      一朵隐现的紫罗兰,
      在长满青苔的石边开放
      美如一颗晶亮的星星
      独然闪烁在天上
      她在世时悄无声息
      去世时无人在身旁
      可露西已被埋进了墓里
      对我呀可全变了模样


      3楼2014-07-23 12:03
      回复
        Foresight
        That is work of waste and ruin--
        Do as Charles and I are doing!
        Strawberry-blossoms, one and all,
        We must spare them--here are many:
        Look at it--the flower is small,
        Small and low, though fair as any:
        Do not touch it! summers two
        I am older, Anne, than you.
        Pull the primrose, sister Anne!
        Pull as many as you can.
        --Here are daisies, take your fill;
        Pansies, and the cuckoo-flower:
        Of the lofty daffodil
        Make your bed, or make your bower;
        Fill your lap, and fill your bosom;
        Only spare the strawberry-blossom!
        Primroses, the Spring may love them--
        Summer knows but little of them:
        Violets, a barren kind,
        Withered on the ground must lie;
        Daisies leave no fruit behind
        When the pretty flowerets die;
        Pluck them, and another year
        As many will be blowing here.
        God has given a kindlier power
        To the favoured strawberry-flower.
        Hither soon as spring is fled
        You and Charles and I will walk;
        Lurking berries, ripe and red,
        Then will hang on every stalk,
        Each within its leafy bower;
        And for that promise spare the flower!
        ----William Wordsworth


        4楼2014-07-23 12:06
        回复