"What takes up 12 parking spaces? 6 women drivers!" This is a sexist joke about the skills of female drivers but it pretty much sums up one of the talking points on Chinese and also international social media right now. A shopping mall in China has sparkedcontroversy after allocating extra wide spaces for women. They*re marked out in pink with the message "Ladies Only". They give about 11 inches (28cm) more room than the average space.“什么会占用12个停车位?6个女驾驶员!”这个笑话虽然拿女性驾驶员的泊车技术开玩笑,带点性别歧视的意思,但也确实很好地总结了目前中国乃至世界社会媒体经常讨论的一大问题。日前中国的一家商场设置女士专用加宽停车位引发了争议。这些专用停车位均用粉色标出,带有“女士尊享”的标识,比一般停车位宽出11英寸(28厘米)。
There*s been a mixed reaction on the Chinese micro blogging site Sina Weibo. Some thought it was a good idea while others found it sexist and disrespectful. "Aren*t men and women equal? There*s March 8 International Women*s Day. There are women*s colleges. There are female-only compartments on trains. Now there*s a ladies only parking space. Is it really equal?!" wrote one user.中国新浪微博上网友的反应不一。一些人觉得这个主意不错,一些人则认为这是性别歧视,是不尊重。一位网友写道,“男女不是平等的么?有国际三八妇女节。有女子学校。有女性专用车厢。现在又有了女士专用停车位。男女真的平等吗?!”