敖吟吧 关注:3贴子:109

【傲然长吟】摘抄贴

只看楼主收藏回复

一楼敖吟
摘抄仿写什么的……


1楼2014-08-03 21:31回复
    泰戈尔《吉檀迦利》
    当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。
    我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——
    我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
    我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。
    我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
    在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。


    2楼2014-08-03 21:34
    回复
      泰戈尔《吉檀迦利》
      我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。
      你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来。
      有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;
      但是你却忍心地躲藏起来。
      你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。


      3楼2014-08-03 21:52
      回复
        泰戈尔《吉檀迦利》
        我来为你唱歌。在你的厅堂中,我坐在屋角。
        在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出无目的的歌声。
        在你黑暗的殿中,夜半敲起默祷的钟声的时候,命令我罢,我的主人,来站在你面前歌唱。
        当金琴在晨光中调好的时候,宠赐我罢,命令我来到你的面前。


        4楼2014-08-03 21:53
        回复
          泰戈尔《吉檀迦利》
          云霾堆积,黑暗渐深。呵,爱,你为什么让我独在门外等候?
          在中午工作最忙的时候,我和大家在一起,但在这黑暗寂寞的日子,我只企望着你。
          若是你不容我见面,若是你完全把我抛弃,真不知将如何度过这悠长的雨天。
          我不住地凝望遥远的阴空,我的心和不宁的风一同彷徨悲叹。


          5楼2014-08-03 21:56
          回复
            泰戈尔《吉檀迦利》
            他来坐在我的身边,而我没有醒起。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!
            他在静夜中来到;手里拿着琴,我的梦魂和他的音乐起了共鸣。
            唉,为什么每夜就这样地虚度了?呵,他的气息接触了我的睡眠,为什么我总看不见他的面?


            6楼2014-08-03 22:03
            回复
              爱默生《为爱牺牲一切》
              Give all to love(by R W Emerson)
              Give all to love;
              Obey thy heart;
              Friends, kindred, days,
              Estate, good-fame,
              Plans, credit and the Muse,
              Nothing refuse.
              \*T is a brave master;
              Let it have scope:
              Follow it utterly,
              Hope beyond hope:
              High and more high
              It dives into noon,
              With wing unspent,
              Untold intent;
              But it is a god,
              Knows its own path
              And the outlets of the sky.
              It was never for the mean;
              It requireth courage stout.
              Souls above doubt,
              Valor unbending,
              It will reward,
              They shall return
              More than they were,
              And ever ascending.
              Leave all for love;
              Yet, hear me, yet,
              One word more thy heart behoved,
              One pulse more of firm endeavor,
              Keep thee to-day,
              To-morrow, forever,
              Free as an Arab
              Of thy beloved.
              Cling with life to the maid;
              But when the surprise,
              First vague shadow of surmise
              Flits across her bosom young,
              Of a joy apart from thee,
              Free be she, fancy-free;
              Nor thou detain her vesture\*s hem,
              Nor the palest rose she flung
              From her summer diadem.
              Though thou loved her as thyself,
              As a self of purer clay,
              Though her parting dims the day,
              Stealing grace from all alive;
              Heartily know,
              When half-gods go ,
              The gods arrive.


              7楼2014-08-03 22:08
              回复
                泰戈尔《吉檀迦利》
                通过生和死,今生或来世,无论你带领我到哪里,都是你,仍是你,我的无穷生命中的唯一伴侣,永远用欢乐的系练,把我的心和陌生的人联系在一起。


                8楼2014-08-06 20:53
                回复
                  张君房《云笈七签·太上君开天经》
                  太初始分别天地清浊,剖判涬溟鸿蒙。


                  9楼2014-08-06 21:18
                  回复
                    泰戈尔《游思集》
                    死亡的恩宠蛰伏在生命的核心,给生命带来安息,使它放弃愚蠢的执着。


                    10楼2014-08-07 21:01
                    回复
                      泰戈尔《游思集》
                      在昏昏欲睡的村子里,正午静得像阳光灿烂的午夜,我的假期已经结束。
                      整个早晨,我四岁的小女儿跟在我的身后,从这个房间跟到另一个房间;她一本正经地默默地注视着我收拾行装;最后,她感到倦乏,便靠着门柱坐下,但静默得令人惊讶,她喃喃自语:“爸爸一定不能走!”
                      午餐的时间到了,睡意又如往日一样向她袭来,可是她的妈妈已经把她忘记,这孩子怏怏不乐地连一句抱怨的话都不想说。
                      最后,当我张开双臂向她告别时,她一动都不动,只是伤心地注视着我说:“爸爸,你一定不能走!”
                      这句话逗得我笑出了眼泪,使我想到这小小年纪的孩子,竟然敢于和这个为生计所迫的宠大的世界发起挑战,她所凭借的战术只不过是这几个字:“爸爸,你一定不能走!”
                      这话使我落下了眼泪……


                      11楼2014-08-09 22:49
                      回复
                        泰戈尔《游思集》
                        六月里,阵雨仿佛在用铅笔画出的影线,时常把她的一线天涂成暗色;这小巷变得泥泞滑溜,雨伞互相碰撞;头顶上那水流管的喷口处雨水奔涌而来,溅泼到她的惊愕的路面上,在惊恐之中,她把这一切当作用欢快的戏谑来进行无拘无束的创造。


                        12楼2014-08-10 20:33
                        回复
                          泰戈尔《游思集》
                          这幢房子在它的财富烟消云散之后,依然恋恋不舍地站在路边,宛若一个疯子背上只披下一块补钉缀补钉的烂布。
                          日复一日,岁月凶残的利爪把这房子抓得疮痍满目;雨季在这赤裸的砖石上留下了它们疯狂的签名。
                          在楼上的一间凄凉的房间里,两扇对合门中的一扇,由于铰链锈蚀已经脱落,另一扇守了寡的门,日日夜夜乒乒乓乓地迎着疾风响个不停。


                          13楼2014-08-10 20:46
                          回复
                            泰戈尔《游思集》
                            当山涧的小溪宛若一把光芒闪耀的弯刀,插入暮色那昏沉的刀鞘时,一群鸟儿突然从头上飞过,它们高声欢笑的翅膀迅疾地向前飞行,仿佛群星之中穿过一支利箭。
                            这一切惊扰了所有静止不动的事物的内心,使得它们对速度充满激情;大山的胸膛里仿佛感觉到暴风云的楚痛,绿树渴望挣脱那根深蒂固的脚镣。
                            这一群鸟儿的奋飞,为我撕破了死寂的面纱,展示出一阵巨大的颤栗,正振翅在深邃的静谧里。
                            我看见这些群山和森林穿过时间朝未知世界飞翔:当繁星扑闪着翅膀飞过,暮色便振颤出片片火花。
                            我感到我的身躯奔涌起一股越海飞翔的鸟儿的激情,开辟一条道路,飞出生和死的极限。此时此刻,这漂泊的世界响起一阵纷乱的声音:“不是在这里,而是在别的地方,在遥远的胸怀里。”


                            14楼2014-08-10 21:38
                            回复
                              泰戈尔《游思集》
                              请赐予我爱的崇高的勇气,这是我的祈求——那种敢说敢行,敢于为了你的意愿而承受苦难,敢于抛弃万物,敢于寂寞的勇气。请给我力量去完成危险的使命,请用痛苦给我荣耀,请帮助我征服那每天都向你奉献的艰难的心情。
                              请赐予我爱的崇高的信念,这是我的祈求——那种生命蛰伏于死亡之中,胜利存在于失败之中,力量掩藏于娇美之中,尊严寓寄于承受伤害而不屑以怨报怨的痛苦之中的信念。


                              15楼2014-08-10 21:51
                              收起回复