2。出国留学生感叹:中国英语教育的误区、失败和浪费
中国大概是世界上对学外语最重视、投入的时间人力财力物力最大而收获最少的国家。中国人学外语完全走入了误区,造成了极大的浪费,遭受到惨烈的损失和失败。
出国时,我们一行六人没有一个会说英语,尽管我们都学了许多年的英语,其中有五人是硕士,我考上了研究生没有入学,却统统都是英语方面的“哑巴”。到了温哥华机场以及初到加拿大时,都是我冲锋陷阵,只因为我可以说几句英语口语。其实同去的其他五位都是当时非常稀缺的硕士毕业生,学外语的时间比我长,词汇量比我大。我的口语很差,他们还不如我。当加拿大朋友知道我们学英语有十年之久却说成那个样子时都非常吃惊。
十年,我们的英语都学到哪里去了?
到加拿大以后,我参加了一个英语口语班,因考试成绩不错被分到了高班。上课以后才发现,我的同学都是刚学英语不久的外国人,其他两位华人是出国多年的老华侨特意来打磨一下已经很好的英语口语的。在介绍各自学英语的经历时,我感到格外羞愧和汗颜:我的学习时间最长却最差。这个最差主要变现在口语上,一旦说到语法,则班内无人可以跟我比。我们的老师特别奇怪,她不明白我的语法那么好却为什么不会说。有一天我问她,I like swimming 和I like to swim之间有什么区别,老师非常干脆地告诉我完全相同。我继续追问动词不定式和现在分词之间的差别,老师吃惊地反问我是在哪里学的。得知我在国内学的,她更是惊得合不拢嘴。她说她作为语言学教授才学习动词不定式和现在分词之间的差别,一般人是不会在意他们之间的细微差别的。从那以后,每次我回答语法提问,她都会非常感慨地说:Oh, China!
这其实反映了我们中国人学习英语的悲哀。
从学习二十六个字母开始,我们就跟英语语法较上了劲。我们不但学习基本的语法,而且研习语言学家才关心的高深语法,考试更是以考查语法为主。记得在清华上学的最后一年,我有幸考入英语高级班,一个考题难住了所有的学生。那个题目是让我们鉴别语句是否有错,如有错就更正。难住我们的题目时至二十多年后的今天仍然记忆犹新:Mr. Smith is in the charge of the city. 我们都看不出这句话有什么错误,因为按照语法是完全正确的。直到老师指出The city is in the charge of Mr. Smith and Mr. Smith is in charge of the city时我们才明白过来。我们只是在那里扣语法,如果稍微有一点儿英语语感就不会被这样的问题难住。
一天在北京遇到公交司乘人员有一个英语词不会,我自报奋勇主动提出帮助。原来他们不认识a sheet of paper 中的sheet。我给他们解释sheet就是薄的东西,比如纸张、板材等,一张纸是a sheet of paper,板材是sheet metal,然后我再说床单叫sheets,桌布是table cloth 或table sheets他们就完全理解了。他们说他们的老师只解释sheet在a sheet of paper中的意思,一旦忘记就根本无从联想。
这正是我们学习英语的一大症结。
英语作为一个语言,是沟通和交流的工具。我们学了很多单词、很多语法都是为了使用。如果我们既听不懂又不会说,能说会英语吗?
中国大概是世界上对学外语最重视、投入的时间人力财力物力最大而收获最少的国家。中国人学外语完全走入了误区,造成了极大的浪费,遭受到惨烈的损失和失败。
出国时,我们一行六人没有一个会说英语,尽管我们都学了许多年的英语,其中有五人是硕士,我考上了研究生没有入学,却统统都是英语方面的“哑巴”。到了温哥华机场以及初到加拿大时,都是我冲锋陷阵,只因为我可以说几句英语口语。其实同去的其他五位都是当时非常稀缺的硕士毕业生,学外语的时间比我长,词汇量比我大。我的口语很差,他们还不如我。当加拿大朋友知道我们学英语有十年之久却说成那个样子时都非常吃惊。
十年,我们的英语都学到哪里去了?
到加拿大以后,我参加了一个英语口语班,因考试成绩不错被分到了高班。上课以后才发现,我的同学都是刚学英语不久的外国人,其他两位华人是出国多年的老华侨特意来打磨一下已经很好的英语口语的。在介绍各自学英语的经历时,我感到格外羞愧和汗颜:我的学习时间最长却最差。这个最差主要变现在口语上,一旦说到语法,则班内无人可以跟我比。我们的老师特别奇怪,她不明白我的语法那么好却为什么不会说。有一天我问她,I like swimming 和I like to swim之间有什么区别,老师非常干脆地告诉我完全相同。我继续追问动词不定式和现在分词之间的差别,老师吃惊地反问我是在哪里学的。得知我在国内学的,她更是惊得合不拢嘴。她说她作为语言学教授才学习动词不定式和现在分词之间的差别,一般人是不会在意他们之间的细微差别的。从那以后,每次我回答语法提问,她都会非常感慨地说:Oh, China!
这其实反映了我们中国人学习英语的悲哀。
从学习二十六个字母开始,我们就跟英语语法较上了劲。我们不但学习基本的语法,而且研习语言学家才关心的高深语法,考试更是以考查语法为主。记得在清华上学的最后一年,我有幸考入英语高级班,一个考题难住了所有的学生。那个题目是让我们鉴别语句是否有错,如有错就更正。难住我们的题目时至二十多年后的今天仍然记忆犹新:Mr. Smith is in the charge of the city. 我们都看不出这句话有什么错误,因为按照语法是完全正确的。直到老师指出The city is in the charge of Mr. Smith and Mr. Smith is in charge of the city时我们才明白过来。我们只是在那里扣语法,如果稍微有一点儿英语语感就不会被这样的问题难住。
一天在北京遇到公交司乘人员有一个英语词不会,我自报奋勇主动提出帮助。原来他们不认识a sheet of paper 中的sheet。我给他们解释sheet就是薄的东西,比如纸张、板材等,一张纸是a sheet of paper,板材是sheet metal,然后我再说床单叫sheets,桌布是table cloth 或table sheets他们就完全理解了。他们说他们的老师只解释sheet在a sheet of paper中的意思,一旦忘记就根本无从联想。
这正是我们学习英语的一大症结。
英语作为一个语言,是沟通和交流的工具。我们学了很多单词、很多语法都是为了使用。如果我们既听不懂又不会说,能说会英语吗?