穆卡德串烧吧 关注:98贴子:3,552
  • 41回复贴,共1

(东喰139补充) 北原白秋 - 老爱奴之歌

只看楼主收藏回复

老いしアイヌの歌
アイヌはよ、
老いしアイヌ、
神アヱオイナ、
アイヌ・ラクグル(アイヌの臭ひある人)の后、
神(かん)ながらの头(かしら)、
土の体(たい)、柳の脊骨、
シネ・シツキ・プイコロクル(眼窝の人)
神神の髪の毛の人、彼こそはげに、
カムイ・オトプ・ウシユ・グルなれ。
彼アイヌ、眉毛かがやき、
白き髯胸にかき垂り、
家屋(チセ)の外(と)に萱畳敷き、
さやさやと敷き、
厳(いつ)かしきアツシシ、
マキリ持ち、研ぎ、あぐらゐ、
ふかぶかとその眼凝(こ)れり。
彼アイヌ。
虾夷岛(アイヌモシリ)の神、
古伝神(オイナカムイ)、オキクルミの裔(すゑ)。
ほろびゆく生ける尸(ライグル)。
夏の日を、
白き日射を、
うなぶし、ただに息のみにけり。
彼アイヌ、
家屋(チセ)の空见ず、
さやら叶の青の长叶の、
アイサク・ピヤパ(髯なき稷)
フレ・ピヤパ(赤き稷)
チヤク・ピヤパ(はぜ稷)
ヤムライタ・ヨコアマム(薮虱に似し稷)、また、
脚高の熊槛(ペウレツプチセ)、
仔(こ)の熊の赤き舌见ず、
汗垂らし、拭ひもあへず。
彼アイヌ、
老いたる鹫、
古り皱み、
病み倦んずる者。
ましら髯、
厳(いつ)かしきアツシシ、
マキリ持ち、研ぎ、あぐらゐ、
オンコ(水松)そぎ、心恍(ほ)れり。
彼アイヌ、
よく黙(もだ)し、
念じ、かつ、しかく黙(もだ)せり。
彼、キム・ヲ・チパスクマ(山の教义)の徒、
チクニ・アコシラツキ・オルシユペ(树の守护の教义)の徒、
地上の者、圣シランパの子、
黙想者、圣トボチの仆(しもべ)。
彼はかく念ずらし。
アトニ・ウエンユク(悪楡)よ去れ。
ニ・アシユ・ランゲ・グル(をを、汝立木人よ)
キサラハ・ランゲ・シヌブル・カムイ(をを、汝木の皮の尊き鬼神よ)
オー・トイヤン・クツタリ(汝地上に拡张せる者よ)
総て善し、吾(あ)は拝せり。
吾(あ)は老い、吾(あ)は叹けり。
吾(あ)は白し、早や辉けり。
吾(あ)は消えむ、ああ早や。
吾(あ)が妻、吾(あ)が子、吾(あ)が弟(いろと)、
吾(あ)が族(ぞう)の、残れる者、
ことごとく灭(めつ)せん。
オンコよ、吾が削る
红柔(べにやは)き兎の肉(ししむら)なす
オンコよ、しかく光らん。
彼アイヌ、
老いたる鹫。
虾夷岛(アイヌモシリ)の神、
古伝神(オイナカムイ)、オキクルミの裔(すゑ)。
ほろびゆく生ける尸(ライグル)
光り、かつ白き尸(ライグル)。
彼アイヌ、眉毛かがやき、
白き髯胸にかき垂り、
厳(いつ)かしきアツシシ、
マキリ持ち、研ぎ、あぐらゐ、
真夜なす眼(め)の窝(くぼ)のアイヌ、
今は善し、オンコ削ると
息长(おきなが)に息吹(いぶ)き沈み、
恍(ほ)れ、游び、心足らふと、
そのオンコ、
たらりたらりと削りけるかも。


1楼2014-08-18 13:51回复
    查了他的童谣真多,这应该有翻译版本吧?


    IP属地:福建3楼2014-08-18 14:19
    收起回复
      顶一下!!再回去玩牧场物语了(嗯


      IP属地:中国台湾4楼2014-08-18 14:56
      收起回复
        坐等翻译 感觉是满有意思的诗


        IP属地:中国台湾5楼2014-08-18 19:32
        收起回复
          他的诗蛮经典的,最近还看了拿这作者的诗当背景杀人的推理小说


          IP属地:广西6楼2014-08-18 22:13
          收起回复
            准确的念法是阿依努?北海道道厅二楼的历史展馆里的中文介绍是阿依努【绝对官方


            来自Android客户端8楼2014-08-20 03:10
            收起回复
              金木为何当男神之面跪地朗诵诗歌?脑交是否受法律保护?基友从胃里合体后可否从屁屁重出江湖?
              敬请收看本期《走近科学——赫者之旅》


              来自Android客户端9楼2014-08-20 20:12
              收起回复