日文的题目用的是平假名『おみにえさん』
如果用当用汉字是 御身煮えさん 或者是 御身贽さん ~
很明显的是人肉煮的
再加上最后的さん(君啊 先生之类的)……
我觉得可以理解成 人肉煮君
鉴于内个颜色
应该是尸体之类的
中国也有吃人肉说极美味然后上瘾的传说
ある地方の田舎の人が普通に食べる熊や狸や兎などの料理を、
都会人は、このように见ているという话だな(笑)
そして、亲切なおばさんが、こっそりおかずに出して、
知らずに食べたら、
やみつきになるほど美 ...
可见他多美味啊
然后日本一直有人神共食观,就是跟神吃剩下的祭品,也有用活人祭天的例子
然后,,,,恩 差不多就是这样
图片来自:跳楼兔子Alice的百度相册
如果用当用汉字是 御身煮えさん 或者是 御身贽さん ~
很明显的是人肉煮的
再加上最后的さん(君啊 先生之类的)……
我觉得可以理解成 人肉煮君
鉴于内个颜色
应该是尸体之类的
中国也有吃人肉说极美味然后上瘾的传说
ある地方の田舎の人が普通に食べる熊や狸や兎などの料理を、
都会人は、このように见ているという话だな(笑)
そして、亲切なおばさんが、こっそりおかずに出して、
知らずに食べたら、
やみつきになるほど美 ...
可见他多美味啊
然后日本一直有人神共食观,就是跟神吃剩下的祭品,也有用活人祭天的例子
然后,,,,恩 差不多就是这样

