阿赫玛托娃吧 关注:93贴子:442
  • 6回复贴,共1

【提问】想问下这首阿赫玛托娃的诗是谁翻译的

只看楼主收藏回复

应该是北方的哀歌里的其中一首。很喜欢这个译版。有收录在哪一本书里吗?
我像一条河,在这严酷的时代里被改了道,他们给了我替代的生命,於是开始流往不同的方向,行过不同的地方。我不再认得我河岸的风景。我错过了多少惊奇,有多少朋友从未遇过,舞台布幕起起落落,却演著没有我的戏码。有多少城市的轮廓令我渴望而落泪,但在这世上我只认得一座,梦游中我也能寻到回去的路。


来自iPhone客户端1楼2014-09-14 21:31回复
    是第五首,残酷时代。阿赫玛托娃的诗歌在中国翻译的译者:汪剑钊,乌兰汗,王守仁,黎华等,感觉你这个版本可能是王、黎的,很女性化。


    IP属地:天津来自Android客户端2楼2015-11-12 21:51
    收起回复
      也不是汪剑钊的,我有他的译本。


      IP属地:天津来自Android客户端3楼2015-11-13 10:02
      收起回复