清韵雪莲吧 关注:9贴子:1,363

【水楼】大家酷爱来游泳啊!

只看楼主收藏回复

这里是大游泳池!欢迎来水!


来自Android客户端1楼2014-10-06 20:37回复
    You say that you love rain,
    but you open your umbrella when it rains...
    You say that you love the sun,
    but you find a shadow spot when the sun shines...
    You say that you love the wind,
    But you close your windows when wind blows...
    This is why I am afraid;
    You say that you love me too...
    普通版:
    你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
    你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
    你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
    我害怕你对我也是如此之爱。
    文艺版:
    你说烟雨微芒,兰亭远望;
    后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
    你说春光烂漫,绿袖红香;
    后来内掩西楼,静立卿旁。
    你说软风轻拂,醉卧思量;
    后来紧掩门窗,漫帐成殇。
    你说情丝柔肠,如何相忘;
    我却眼波微转,兀自成霜。
    诗经版:
    子言慕雨,启伞避之。
    子言好阳,寻荫拒之。
    子言喜风,阖户离之。
    子言偕老,吾所畏之。
    离骚版:
    君乐雨兮启伞枝,
    君乐昼兮林蔽日,
    君乐风兮栏帐起,
    君乐吾兮吾心噬。
    五言诗版:
    恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
    风来掩窗扉,叶公惊龙王。
    片言只语短,相思缱倦长。
    郎君说爱我,不敢细思量。
    七言绝句版:
    恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
    欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
    七律压轴版:
    江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
    夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
    霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
    怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
    不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


    来自Android客户端2楼2014-10-06 20:37
    回复
      You say that you love rain,
      but you open your umbrella when it rains...
      You say that you love the sun,
      but you find a shadow spot when the sun shines...
      You say that you love the wind,
      But you close your windows when wind blows...
      This is why I am afraid;
      You say that you love me too...
      普通版:
      你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
      你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
      你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
      我害怕你对我也是如此之爱。
      文艺版:
      你说烟雨微芒,兰亭远望;
      后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
      你说春光烂漫,绿袖红香;
      后来内掩西楼,静立卿旁。
      你说软风轻拂,醉卧思量;
      后来紧掩门窗,漫帐成殇。
      你说情丝柔肠,如何相忘;
      我却眼波微转,兀自成霜。
      诗经版:
      子言慕雨,启伞避之。
      子言好阳,寻荫拒之。
      子言喜风,阖户离之。
      子言偕老,吾所畏之。
      离骚版:
      君乐雨兮启伞枝,
      君乐昼兮林蔽日,
      君乐风兮栏帐起,
      君乐吾兮吾心噬。
      五言诗版:
      恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
      风来掩窗扉,叶公惊龙王。
      片言只语短,相思缱倦长。
      郎君说爱我,不敢细思量。
      七言绝句版:
      恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
      欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
      七律压轴版:
      江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
      夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
      霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
      怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
      不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


      来自Android客户端3楼2014-10-06 20:37
      回复
        You say that you love rain,
        but you open your umbrella when it rains...
        You say that you love the sun,
        but you find a shadow spot when the sun shines...
        You say that you love the wind,
        But you close your windows when wind blows...
        This is why I am afraid;
        You say that you love me too...
        普通版:
        你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
        你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
        你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
        我害怕你对我也是如此之爱。
        文艺版:
        你说烟雨微芒,兰亭远望;
        后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
        你说春光烂漫,绿袖红香;
        后来内掩西楼,静立卿旁。
        你说软风轻拂,醉卧思量;
        后来紧掩门窗,漫帐成殇。
        你说情丝柔肠,如何相忘;
        我却眼波微转,兀自成霜。
        诗经版:
        子言慕雨,启伞避之。
        子言好阳,寻荫拒之。
        子言喜风,阖户离之。
        子言偕老,吾所畏之。
        离骚版:
        君乐雨兮启伞枝,
        君乐昼兮林蔽日,
        君乐风兮栏帐起,
        君乐吾兮吾心噬。
        五言诗版:
        恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
        风来掩窗扉,叶公惊龙王。
        片言只语短,相思缱倦长。
        郎君说爱我,不敢细思量。
        七言绝句版:
        恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
        欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
        七律压轴版:
        江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
        夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
        霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
        怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
        不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


        来自Android客户端4楼2014-10-06 20:37
        回复
          You say that you love rain,
          but you open your umbrella when it rains...
          You say that you love the sun,
          but you find a shadow spot when the sun shines...
          You say that you love the wind,
          But you close your windows when wind blows...
          This is why I am afraid;
          You say that you love me too...
          普通版:
          你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
          你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
          你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
          我害怕你对我也是如此之爱。
          文艺版:
          你说烟雨微芒,兰亭远望;
          后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
          你说春光烂漫,绿袖红香;
          后来内掩西楼,静立卿旁。
          你说软风轻拂,醉卧思量;
          后来紧掩门窗,漫帐成殇。
          你说情丝柔肠,如何相忘;
          我却眼波微转,兀自成霜。
          诗经版:
          子言慕雨,启伞避之。
          子言好阳,寻荫拒之。
          子言喜风,阖户离之。
          子言偕老,吾所畏之。
          离骚版:
          君乐雨兮启伞枝,
          君乐昼兮林蔽日,
          君乐风兮栏帐起,
          君乐吾兮吾心噬。
          五言诗版:
          恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
          风来掩窗扉,叶公惊龙王。
          片言只语短,相思缱倦长。
          郎君说爱我,不敢细思量。
          七言绝句版:
          恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
          欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
          七律压轴版:
          江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
          夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
          霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
          怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
          不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


          来自Android客户端5楼2014-10-06 20:37
          回复
            You say that you love rain,
            but you open your umbrella when it rains...
            You say that you love the sun,
            but you find a shadow spot when the sun shines...
            You say that you love the wind,
            But you close your windows when wind blows...
            This is why I am afraid;
            You say that you love me too...
            普通版:
            你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
            你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
            你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
            我害怕你对我也是如此之爱。
            文艺版:
            你说烟雨微芒,兰亭远望;
            后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
            你说春光烂漫,绿袖红香;
            后来内掩西楼,静立卿旁。
            你说软风轻拂,醉卧思量;
            后来紧掩门窗,漫帐成殇。
            你说情丝柔肠,如何相忘;
            我却眼波微转,兀自成霜。
            诗经版:
            子言慕雨,启伞避之。
            子言好阳,寻荫拒之。
            子言喜风,阖户离之。
            子言偕老,吾所畏之。
            离骚版:
            君乐雨兮启伞枝,
            君乐昼兮林蔽日,
            君乐风兮栏帐起,
            君乐吾兮吾心噬。
            五言诗版:
            恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
            风来掩窗扉,叶公惊龙王。
            片言只语短,相思缱倦长。
            郎君说爱我,不敢细思量。
            七言绝句版:
            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
            七律压轴版:
            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
            不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


            来自Android客户端6楼2014-10-06 20:37
            回复
              You say that you love rain,
              but you open your umbrella when it rains...
              You say that you love the sun,
              but you find a shadow spot when the sun shines...
              You say that you love the wind,
              But you close your windows when wind blows...
              This is why I am afraid;
              You say that you love me too...
              普通版:
              你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
              你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
              你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
              我害怕你对我也是如此之爱。
              文艺版:
              你说烟雨微芒,兰亭远望;
              后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
              你说春光烂漫,绿袖红香;
              后来内掩西楼,静立卿旁。
              你说软风轻拂,醉卧思量;
              后来紧掩门窗,漫帐成殇。
              你说情丝柔肠,如何相忘;
              我却眼波微转,兀自成霜。
              诗经版:
              子言慕雨,启伞避之。
              子言好阳,寻荫拒之。
              子言喜风,阖户离之。
              子言偕老,吾所畏之。
              离骚版:
              君乐雨兮启伞枝,
              君乐昼兮林蔽日,
              君乐风兮栏帐起,
              君乐吾兮吾心噬。
              五言诗版:
              恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
              风来掩窗扉,叶公惊龙王。
              片言只语短,相思缱倦长。
              郎君说爱我,不敢细思量。
              七言绝句版:
              恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
              欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
              七律压轴版:
              江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
              夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
              霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
              怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
              不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


              来自Android客户端7楼2014-10-06 20:37
              回复
                You say that you love rain,
                but you open your umbrella when it rains...
                You say that you love the sun,
                but you find a shadow spot when the sun shines...
                You say that you love the wind,
                But you close your windows when wind blows...
                This is why I am afraid;
                You say that you love me too...
                普通版:
                你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                我害怕你对我也是如此之爱。
                文艺版:
                你说烟雨微芒,兰亭远望;
                后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                你说春光烂漫,绿袖红香;
                后来内掩西楼,静立卿旁。
                你说软风轻拂,醉卧思量;
                后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                你说情丝柔肠,如何相忘;
                我却眼波微转,兀自成霜。
                诗经版:
                子言慕雨,启伞避之。
                子言好阳,寻荫拒之。
                子言喜风,阖户离之。
                子言偕老,吾所畏之。
                离骚版:
                君乐雨兮启伞枝,
                君乐昼兮林蔽日,
                君乐风兮栏帐起,
                君乐吾兮吾心噬。
                五言诗版:
                恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                片言只语短,相思缱倦长。
                郎君说爱我,不敢细思量。
                七言绝句版:
                恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                七律压轴版:
                江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                来自Android客户端8楼2014-10-06 20:37
                回复
                  You say that you love rain,
                  but you open your umbrella when it rains...
                  You say that you love the sun,
                  but you find a shadow spot when the sun shines...
                  You say that you love the wind,
                  But you close your windows when wind blows...
                  This is why I am afraid;
                  You say that you love me too...
                  普通版:
                  你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                  你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                  你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                  我害怕你对我也是如此之爱。
                  文艺版:
                  你说烟雨微芒,兰亭远望;
                  后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                  你说春光烂漫,绿袖红香;
                  后来内掩西楼,静立卿旁。
                  你说软风轻拂,醉卧思量;
                  后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                  你说情丝柔肠,如何相忘;
                  我却眼波微转,兀自成霜。
                  诗经版:
                  子言慕雨,启伞避之。
                  子言好阳,寻荫拒之。
                  子言喜风,阖户离之。
                  子言偕老,吾所畏之。
                  离骚版:
                  君乐雨兮启伞枝,
                  君乐昼兮林蔽日,
                  君乐风兮栏帐起,
                  君乐吾兮吾心噬。
                  五言诗版:
                  恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                  风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                  片言只语短,相思缱倦长。
                  郎君说爱我,不敢细思量。
                  七言绝句版:
                  恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                  欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                  七律压轴版:
                  江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                  夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                  霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                  怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                  不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                  来自Android客户端9楼2014-10-06 20:37
                  回复
                    You say that you love rain,
                    but you open your umbrella when it rains...
                    You say that you love the sun,
                    but you find a shadow spot when the sun shines...
                    You say that you love the wind,
                    But you close your windows when wind blows...
                    This is why I am afraid;
                    You say that you love me too...
                    普通版:
                    你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                    你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                    你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                    我害怕你对我也是如此之爱。
                    文艺版:
                    你说烟雨微芒,兰亭远望;
                    后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                    你说春光烂漫,绿袖红香;
                    后来内掩西楼,静立卿旁。
                    你说软风轻拂,醉卧思量;
                    后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                    你说情丝柔肠,如何相忘;
                    我却眼波微转,兀自成霜。
                    诗经版:
                    子言慕雨,启伞避之。
                    子言好阳,寻荫拒之。
                    子言喜风,阖户离之。
                    子言偕老,吾所畏之。
                    离骚版:
                    君乐雨兮启伞枝,
                    君乐昼兮林蔽日,
                    君乐风兮栏帐起,
                    君乐吾兮吾心噬。
                    五言诗版:
                    恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                    风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                    片言只语短,相思缱倦长。
                    郎君说爱我,不敢细思量。
                    七言绝句版:
                    恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                    欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                    七律压轴版:
                    江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                    夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                    霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                    怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                    不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                    来自Android客户端10楼2014-10-07 16:24
                    回复
                      You say that you love rain,
                      but you open your umbrella when it rains...
                      You say that you love the sun,
                      but you find a shadow spot when the sun shines...
                      You say that you love the wind,
                      But you close your windows when wind blows...
                      This is why I am afraid;
                      You say that you love me too...
                      普通版:
                      你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                      你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                      你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                      我害怕你对我也是如此之爱。
                      文艺版:
                      你说烟雨微芒,兰亭远望;
                      后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                      你说春光烂漫,绿袖红香;
                      后来内掩西楼,静立卿旁。
                      你说软风轻拂,醉卧思量;
                      后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                      你说情丝柔肠,如何相忘;
                      我却眼波微转,兀自成霜。
                      诗经版:
                      子言慕雨,启伞避之。
                      子言好阳,寻荫拒之。
                      子言喜风,阖户离之。
                      子言偕老,吾所畏之。
                      离骚版:
                      君乐雨兮启伞枝,
                      君乐昼兮林蔽日,
                      君乐风兮栏帐起,
                      君乐吾兮吾心噬。
                      五言诗版:
                      恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                      风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                      片言只语短,相思缱倦长。
                      郎君说爱我,不敢细思量。
                      七言绝句版:
                      恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                      欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                      七律压轴版:
                      江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                      夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                      霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                      怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                      不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                      来自Android客户端11楼2014-10-07 16:24
                      回复
                        You say that you love rain,
                        but you open your umbrella when it rains...
                        You say that you love the sun,
                        but you find a shadow spot when the sun shines...
                        You say that you love the wind,
                        But you close your windows when wind blows...
                        This is why I am afraid;
                        You say that you love me too...
                        普通版:
                        你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                        你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                        你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                        我害怕你对我也是如此之爱。
                        文艺版:
                        你说烟雨微芒,兰亭远望;
                        后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                        你说春光烂漫,绿袖红香;
                        后来内掩西楼,静立卿旁。
                        你说软风轻拂,醉卧思量;
                        后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                        你说情丝柔肠,如何相忘;
                        我却眼波微转,兀自成霜。
                        诗经版:
                        子言慕雨,启伞避之。
                        子言好阳,寻荫拒之。
                        子言喜风,阖户离之。
                        子言偕老,吾所畏之。
                        离骚版:
                        君乐雨兮启伞枝,
                        君乐昼兮林蔽日,
                        君乐风兮栏帐起,
                        君乐吾兮吾心噬。
                        五言诗版:
                        恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                        风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                        片言只语短,相思缱倦长。
                        郎君说爱我,不敢细思量。
                        七言绝句版:
                        恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                        欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                        七律压轴版:
                        江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                        夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                        霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                        怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                        不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                        来自Android客户端12楼2014-10-07 16:24
                        回复
                          You say that you love rain,
                          but you open your umbrella when it rains...
                          You say that you love the sun,
                          but you find a shadow spot when the sun shines...
                          You say that you love the wind,
                          But you close your windows when wind blows...
                          This is why I am afraid;
                          You say that you love me too...
                          普通版:
                          你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                          你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                          你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                          我害怕你对我也是如此之爱。
                          文艺版:
                          你说烟雨微芒,兰亭远望;
                          后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                          你说春光烂漫,绿袖红香;
                          后来内掩西楼,静立卿旁。
                          你说软风轻拂,醉卧思量;
                          后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                          你说情丝柔肠,如何相忘;
                          我却眼波微转,兀自成霜。
                          诗经版:
                          子言慕雨,启伞避之。
                          子言好阳,寻荫拒之。
                          子言喜风,阖户离之。
                          子言偕老,吾所畏之。
                          离骚版:
                          君乐雨兮启伞枝,
                          君乐昼兮林蔽日,
                          君乐风兮栏帐起,
                          君乐吾兮吾心噬。
                          五言诗版:
                          恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                          风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                          片言只语短,相思缱倦长。
                          郎君说爱我,不敢细思量。
                          七言绝句版:
                          恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                          欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                          七律压轴版:
                          江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                          夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                          霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                          怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                          不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                          来自Android客户端13楼2014-10-07 16:24
                          回复
                            You say that you love rain,
                            but you open your umbrella when it rains...
                            You say that you love the sun,
                            but you find a shadow spot when the sun shines...
                            You say that you love the wind,
                            But you close your windows when wind blows...
                            This is why I am afraid;
                            You say that you love me too...
                            普通版:
                            你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                            你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                            你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                            我害怕你对我也是如此之爱。
                            文艺版:
                            你说烟雨微芒,兰亭远望;
                            后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                            你说春光烂漫,绿袖红香;
                            后来内掩西楼,静立卿旁。
                            你说软风轻拂,醉卧思量;
                            后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                            你说情丝柔肠,如何相忘;
                            我却眼波微转,兀自成霜。
                            诗经版:
                            子言慕雨,启伞避之。
                            子言好阳,寻荫拒之。
                            子言喜风,阖户离之。
                            子言偕老,吾所畏之。
                            离骚版:
                            君乐雨兮启伞枝,
                            君乐昼兮林蔽日,
                            君乐风兮栏帐起,
                            君乐吾兮吾心噬。
                            五言诗版:
                            恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                            风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                            片言只语短,相思缱倦长。
                            郎君说爱我,不敢细思量。
                            七言绝句版:
                            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                            七律压轴版:
                            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                            不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                            来自Android客户端14楼2014-10-07 16:25
                            回复
                              You say that you love rain,
                              but you open your umbrella when it rains...
                              You say that you love the sun,
                              but you find a shadow spot when the sun shines...
                              You say that you love the wind,
                              But you close your windows when wind blows...
                              This is why I am afraid;
                              You say that you love me too...
                              普通版:
                              你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
                              你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
                              你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
                              我害怕你对我也是如此之爱。
                              文艺版:
                              你说烟雨微芒,兰亭远望;
                              后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                              你说春光烂漫,绿袖红香;
                              后来内掩西楼,静立卿旁。
                              你说软风轻拂,醉卧思量;
                              后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                              你说情丝柔肠,如何相忘;
                              我却眼波微转,兀自成霜。
                              诗经版:
                              子言慕雨,启伞避之。
                              子言好阳,寻荫拒之。
                              子言喜风,阖户离之。
                              子言偕老,吾所畏之。
                              离骚版:
                              君乐雨兮启伞枝,
                              君乐昼兮林蔽日,
                              君乐风兮栏帐起,
                              君乐吾兮吾心噬。
                              五言诗版:
                              恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
                              风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                              片言只语短,相思缱倦长。
                              郎君说爱我,不敢细思量。
                              七言绝句版:
                              恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                              欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                              七律压轴版:
                              江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                              夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                              霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                              怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
                              不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?


                              来自Android客户端15楼2014-10-07 16:25
                              回复