楼楼在这里献丑翻译一下长新闻吧
Traditional fantasy TV drama has eyes on international market
传统奇幻电视剧着眼国际市场

Promotional material for The Journey of Flower starring Wallace Huo Photo: Courtesy of Ciwen Media
《花千骨》主演霍建华宣传画,图片:慈文传媒
Two versions of a three-minute short trailer for The Journey of Flower, one in Chinese and the other dubbed in English, were released online in August, receiving more than 280 million views on Weibo and becoming one of the hottest topics on social media. Not long after that, a series of fan-made trailers appeared online, dubbed in different languages. Many people were left wondering why this traditional costume drama had bothered releasing an official English language trailer. Was it some kind of joke?
《花千骨》于八月发布了中文和英文两个版本的三分钟短预告片,在微博上阅读量达2亿8千万,成为时下热门话题。不久之后,很多不同语言版本的饭制预告片出现在网上。很多人觉得很奇怪,为什么这种传统的古装戏要费心发布官方英文预告片。是某种玩笑吗?
On Wednesday, with release of the 15-minute full-length trailer in Cannes, France, the creative team of The Journey of Flowerrevealed their ambition to tap overseas markets, while also demonstrating their confidence that the show will appeal to audiences both at home and abroad.
周三,在法国戛纳,伴随着15分钟全长预告片的发布,《花千骨》制作团队展示了他们开拓海外市场的野心,,同时也展示了他们对该电视剧将吸引国内外观众的信心。
"I am confident that this drama is of international quality and that it will attract attention in both China and Western countries," Tang Lijun, the producer of the TV drama, told the Global Times.
“我相信,这是部有国际品质的电视剧,它会引起中国和西方国家的共同关注,“唐丽君,电视剧的制片人,对环球时报说道。