南昌十中ecc吧 关注:29贴子:1,666

回复:【CHINGLISH】中式英语纠正www

取消只看楼主收藏回复

第六词 Offer
这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。
先看几个句子:
1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。
Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
2、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。
version 1:People from all over the country all giving their hands to the disaster area.
Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.
3、他给了一件工作给我。
version 1: He gave me a job to do.
Better version: He offered me a job.
Offer可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中Job offer非常红。
凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。我们可以把give一些空间让点给offer。
这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.
www求围观


22楼2014-10-26 13:34
回复
    第七词 Difference
    意思是差别。对于difference只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是
    make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。
    1、你说的什么移动、联通, 我看还不一路货色。
    You're talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.
    2、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。
    Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.
    Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it'll make a big difference.
    (不好意思,我就是喜欢try这个词)
    3、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。
    Chinglish:God, please give me a chance again, I won't do this again.
    Revision: God, please grant me another chance, and I'll make a difference.
    凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。
    另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you'll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。
    西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在google.com中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。


    23楼2014-10-30 18:23
    回复
      第八词 point
      pointless(没意义)一词也算它一伙的。
      提到这个词,完全是meaning 一词在作怪。
      先看几个例子:
      1、你这样做是什么意思?
      Chinglish: What is your meaning in doing this?
      Revision: What's your point?
      2、如果你抽烟的话,哪怕就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。
      Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It's meaningless to ask "why did God do this to me?". (注:meaningless可用,但是老外不爱用,爱用的是我们)
      Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it's pointless to
      ask "why did God do this to me?".
      要洗脑子,转变中式思维习惯,就别怕“矫枉过正”。以后凡是遇到“有意义”、“没意义”的时候,先考虑point/poinless,而不要先考虑meaning什么的。


      24楼2014-10-30 18:25
      回复
        第九词 Access
        意思很多,英汉不好一一对应,先看一些例句。
        1、我这里上不了网。
        Chinglish: I can't go on internet here. (老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网)
        Revision: I can't access the web/the internet here. (说明想上但是上不了)
        2、天!今天我邮箱打不开了!
        Chinglish: My god! I can't open my mail box today! (我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好)
        Revision: My god! I can't access my mail box today!
        这个词网络味比较浓,既然我们天天上网来混,应该多了解


        25楼2014-10-30 18:25
        回复
          最近更不了了。。。禁网你们懂的哦www sorry。。。


          来自Android客户端26楼2014-11-07 18:11
          回复
            第十词 Sense
            这个词主要由于几个相关短语而流行的。
            这几个短语分别是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意义,没意义(所以我说别老用meaningless,不是人家听不懂,那很中式的)。
            几个例句:
            1、我很喜欢他。他很有幽默感。
            Chinglish: I very like him. He is very humorous.
            Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.
            2、我知道,不过有的地方没什么意义。
            Chinglish: I know, but it's meaningless in some places.
            Revision: I know, but again at some point it doesn't make any sense.
            3、什么?至少六周?这样做有什么意义呢?
            What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what's your point?)


            来自iPhone客户端27楼2014-11-13 17:58
            回复