1413 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
喝酒 而且喝大了
喝大了以后是真的
You drink, more and more
The world after you get drunk is the reality.
会不会有一点罗嗦?
作者: dawnwalker 2008-1-14 23:45 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
1415 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
喝酒 而且喝大了
喝大了以后是真的
drink, and that drunk
when you drunk, that would look real
作者: 心远燕处 2008-1-14 23:45 回复此发言
----------------------------------------------------------------
1416 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
不揍也不罗嗦:)
作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 23:46 回复此发言
-----------------------------------------------------------------
1421 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
集中一下:
喝酒 而且喝大了
喝大了以后是真的
you drink, and you drink more
when you drink the most it would look real--忙
You drink, more and more
The world after you get drunk is the reality. --dawn
drink, and that drunk
when you drunk, that would look real --心
差别不大,可以联系上下文,请沙漠同学自己决定。
作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 23:51 回复此发言
-------------------------------------------------------------------
1451 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
集中一下:
喝酒 而且喝大了
喝大了以后是真的
you drink, and you drink more
when you drink the most it would look real--忙
You drink, more and more
The world after you get drunk is the reality. --dawn
drink, and that drunk
when you drunk, that would look real --心
差别不大,可以联系上下文,请沙漠同学自己决定。
drink, and you will get drunk
that's the one thing for sure
送给阴天的破砖~
作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 22:39 回复此发言
谢谢各位~ 心里开了花了我~
最后我的翻译是~
Drinking, and you'll get drunk.
It is darn good to get drunk.
因为上文有提到真的,假的~ 不晓得他们方言里所谓的“真的”“假的”素什么。 我理解估计有点这个意思:“喝醉了什么都不用烦,爽的很”....
作者: 沙漠阴天 2008-1-15 00:39 回复此发言
------------------------------------------------------------------
1458 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
沙漠:所谓真的,假的,应该不是方言的问题
就是表达一种借酒逃避现实吧。
清醒时一切都那么讨厌(想想他们家那个样子),喝醉了就感觉好多了
所以喝大了是“真的”
作者: dawnwalker 2008-1-15 00:43 回复此发言
-------------------------------------------------------------------
1469 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
三儿
你说这人活一辈子
有啥意思啊
发了 跨了 赔了 赚了
真了 假了
我现在活明白了
喝酒 而且喝大了
喝大了以后是真的
你明白不 你明白不
哎呀 喝酒
作者: 心远燕处 2008-1-15 00:51 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
1470 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
三儿啊,你说人活这一辈子,有啥意思啊?
发了、垮了、赔了、赚了……真了、假了
我现在活明白了,喝酒,而且喝大了,喝大了以后是真的。
我看片拿手敲的~~~我太伟大了我
作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-15 00:51 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
1471 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
我觉得是逃避现实的意思。
作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-15 00:52 回复此发言
------------------------------------------------------------------