阿隆索吧 关注:20,096贴子:1,112,025
  • 10回复贴,共1

好歹翻译成“皮盖特”吧。。。= =

只看楼主收藏回复

C5放着好好的小皮奎特/小皮不叫,一定要说“皮盖”,难听死了,对我的听觉冲击太大了。
好歹翻译成“皮盖特”吧,不然我的听觉系统要崩塌了= =


1楼2008-03-15 14:51回复
    是的...皮盖不是一般的难听~~啤酒瓶盖|||
    还有伯戴斯翻成伯尔戴~~人家bourdais的s就这样硬生生被C5吃掉了~~


    3楼2008-03-15 16:09
    回复
      C5看一次汗一


      4楼2008-03-15 16:28
      回复
        啊…c5这么有内涵竟然叫皮盖…我抽了…还头盖铁盖锅盖类.


        5楼2008-03-15 16:32
        回复
          = =
          皮盖。


          6楼2008-03-15 17:07
          回复
            这种翻译还真刺激人= =


            8楼2008-03-15 18:21
            回复
              还有伯戴斯翻成伯尔戴~~人家bourdais的s就这样硬生生被C5吃掉了~~ 

              ——————————————————————

              对的。。。人家名字那个S就是不发音的

              少爷的名字。。。他自己念起来也是PK的音。。。。

              错是没错。。。
              问题是他老爹姓皮奎特他儿子为啥姓皮盖?。。。
              C5管隆大头叫阿“龙”索也不是一天两天了。。。

              朝廷就是这个样子滴。。。


              IP属地:北京9楼2008-03-15 18:28
              回复
                C5对NANO有点幸灾乐祸的解说

                BSC5


                10楼2008-03-15 20:00
                回复
                  • 195.83.195.*
                  法语里bourdais确实不发s
                  所以音译的是对的
                  皮盖确实难听,不过音译可能就是这样,不知道葡语怎么发这个名字
                  阿龙索中用“龙”这个字眼显得好土,还是隆好


                  11楼2008-03-16 02:39
                  回复