韩诗外传》载:季孙主政鲁国的时候,依法治国,死刑量刑很准,其它的处罚尺度也把握得很准,没有任何不合适的地方。但子贡却评价道:“太残暴了!”这话传到了季孙的耳朵里,他说:“我并没有制造任何冤假错案,先生何以认为我残暴呢?”子贡答:“您难道不知道子产是如何治理郑国的吗?执政一年减免了很多有期徒刑,执政两年消除了死刑,三年清空监狱。(他的德政)使人们象百川归海那样拥护他,象尊敬父母那样爱戴他。子产病重将死时,人们都感叹道:‘谁能让我代替他去受死?’到他不幸去世时,朝中的干部们哭,市场上的商人们哭,田野里的农民们哭,人们一个个哭得象亲人去世一般。可您就不一样了,您有病的时候,国民喜形于色;您病情好转了,国民却又惊恐失色。一个执政者,他死了,人们庆祝;他活着,人们害怕。这不是残暴又是什么呢?”季孙闻言,长跪致歉道:“受教了。”
原文:
季孙之治鲁也,众杀人而必当其罪,多罚人而必当其过。子贡曰:“暴哉治乎!”季孙闻之,曰:“吾杀人必当其罪,罚人必当其过,先生以为暴,何也?”子贡曰:“夫奚不若子产之治郑?一年而负罚之过省,二年而刑杀之罪无,三年而库无拘人。故民归之如水就下,爱之如孝子敬父母。子产病将死,国人皆吁嗟曰:‘谁可使代子产死者乎?’及其不免死也,士大夫哭之于朝,商贾哭之于市,农夫哭之于野。哭子产者,皆如丧父母。今窃闻夫子疾之时,则国人喜,活则国人皆骇。以死相贺,以生相恐,非暴而何哉? ”于是季孙稽首谢曰:“谨闻命矣。”
原文:
季孙之治鲁也,众杀人而必当其罪,多罚人而必当其过。子贡曰:“暴哉治乎!”季孙闻之,曰:“吾杀人必当其罪,罚人必当其过,先生以为暴,何也?”子贡曰:“夫奚不若子产之治郑?一年而负罚之过省,二年而刑杀之罪无,三年而库无拘人。故民归之如水就下,爱之如孝子敬父母。子产病将死,国人皆吁嗟曰:‘谁可使代子产死者乎?’及其不免死也,士大夫哭之于朝,商贾哭之于市,农夫哭之于野。哭子产者,皆如丧父母。今窃闻夫子疾之时,则国人喜,活则国人皆骇。以死相贺,以生相恐,非暴而何哉? ”于是季孙稽首谢曰:“谨闻命矣。”