源氏物语
读的是林文月译本。其实没读完。其实就读了第一本。因为看到大家总是被光源氏感动得流下热泪,久而久之我也被感染了,感动到无法继续读下去。
林文月的译本我不好说优劣,因为没有读过其它的译本,从而失去参照系。她最受争议的一点就是对作品中和歌的“三行楚辞体”译法,我不懂日文,也没有读过别的诸如丰子恺等人的译文,同样不好下定论。不过我读的时候觉得还是可以接受的。
以及,我暑假的时候看完了《源氏物语千年纪》,觉得很不错。
读的是林文月译本。其实没读完。其实就读了第一本。因为看到大家总是被光源氏感动得流下热泪,久而久之我也被感染了,感动到无法继续读下去。
林文月的译本我不好说优劣,因为没有读过其它的译本,从而失去参照系。她最受争议的一点就是对作品中和歌的“三行楚辞体”译法,我不懂日文,也没有读过别的诸如丰子恺等人的译文,同样不好下定论。不过我读的时候觉得还是可以接受的。
以及,我暑假的时候看完了《源氏物语千年纪》,觉得很不错。