浣花洗尘吧 关注:105贴子:14,279

【盘点】我读过的日本书籍

只看楼主收藏回复

一楼六水吧贴数什么时候破万的


IP属地:北京1楼2014-11-29 20:26回复
    源氏物语
    读的是林文月译本。其实没读完。其实就读了第一本。因为看到大家总是被光源氏感动得流下热泪,久而久之我也被感染了,感动到无法继续读下去。
    林文月的译本我不好说优劣,因为没有读过其它的译本,从而失去参照系。她最受争议的一点就是对作品中和歌的“三行楚辞体”译法,我不懂日文,也没有读过别的诸如丰子恺等人的译文,同样不好下定论。不过我读的时候觉得还是可以接受的。
    以及,我暑假的时候看完了《源氏物语千年纪》,觉得很不错。


    IP属地:北京2楼2014-11-29 20:32
    收起回复
      平家物语
      先谢清老师@清柔隐逸 ,我在书架前徘徊的时候曾经注意过这本书,但是因为不了解就没有产生借的念头,没有她的推荐我也许会和它就此错过。
      这是一本很好看也很耐看的书。我对历史小说一向很感兴趣,但是没有足够的时间反复阅读,所以时间久了记忆会变模糊。这一点我想以后可以得到弥补。


      IP属地:北京3楼2014-11-29 20:37
      收起回复
        落洼物语
        没记错的话,这是大一时候读的。似乎是一个日本版的灰姑娘的故事——当然,它比灰姑娘早而又早了。
        这个故事传递了宽恕的思想,结局也是美满的,读起来比较轻松愉快。


        IP属地:北京4楼2014-11-29 20:40
        收起回复
          伊势物语
          没怎么读懂的一本书,清老师说把里面的故事都理解为在原业平一个人的故事会很带感,有时间再重读一番。


          IP属地:北京5楼2014-11-29 20:42
          收起回复
            竹取物语
            我小的时候看过一本小画书,里面说的就是辉夜姬的故事。所以读着读着就产生一种亲切感,非常美妙的感觉。


            IP属地:北京6楼2014-11-29 20:44
            收起回复
              枕草子
              读的同样是林文月译本。我觉得这本书适合闲暇的时候翻阅几篇,而不是一直看。
              第一篇真是美腻死。


              IP属地:北京7楼2014-11-29 20:49
              收起回复
                阴阳师
                这个系列都读过。非常好看。我不会告诉你其实我对鬼非常非常非常的恐惧,而阴阳师差不多每一篇的开头都会写到百鬼夜行的场面。它最大的好处就是对环境、气氛,描写和渲染得十分到位。
                电影《阴阳师》也十分好看哦。源博雅有点儿呆了,但是安倍晴明演得十分出彩。


                IP属地:北京8楼2014-11-29 21:06
                回复
                  女神记
                  我在学校图书馆借的第八本书。第七本是伊势物语。
                  这本书取材于日本的神话故事,写了两个被爱人背叛的女子,一个是人间的巫女波间,另一个则是女神伊邪那美。而无论是人还是神,同样看不透爱情。


                  IP属地:北京9楼2014-11-29 21:15
                  收起回复
                    异常
                    桐野夏生的笔触总是很冷硬,毫不留情,把人性中黑暗的一面刺拉一声撕开给你看。
                    虽然我表现得似乎总是很善良,但是我心里阴暗的,丑陋的想法一点也不少呢。


                    IP属地:北京10楼2014-11-29 21:23
                    回复
                      抽屉里的情书
                      这是一本很温暖的治愈系小说。鼓起勇气把你想说的话说给那个人听吧,说出来就会有意想不到的奇迹发生。


                      IP属地:北京11楼2014-11-29 21:27
                      回复
                        冬至草
                        其实是一本小说集,似乎可以称为科幻小说,但是文学性非常的明显,以至于科幻色彩反倒没有那么浓厚了。


                        IP属地:北京12楼2014-11-29 21:36
                        回复
                          青梅竹马&十三夜
                          这两本放在一起讲。因为都是樋口一叶的小说集,里面只有少数几篇不同。青梅竹马的译者是萧萧,十三夜的译者是林文月。相比之下萧萧的译本更好,流畅自然,林文月的译本太过文艺,把好好的小说译得让人气不顺。


                          IP属地:北京13楼2014-11-29 21:44
                          回复
                            挪威的森林
                            在我读过极其有限的村上春树的小说里,这一本是最好的。至少这一本我还能知道他在写些什么。


                            IP属地:北京14楼2014-11-29 21:45
                            收起回复
                              海边的卡夫卡
                              读了一半放弃了。当时的我还是太年轻,也许以后我会尝试着把这本书读完吧。但是当时给我的冲击真的很大。我实在不能理解为什么日本作家写起来乱伦话题能够如此云淡风轻。


                              IP属地:北京15楼2014-11-29 21:47
                              收起回复