法语诗歌吧 关注:101贴子:458
  • 6回复贴,共1

【文字游戏诗两首】雅克·普雷维尔诗一首+推荐克雷芒·马罗诗一首

只看楼主收藏回复

1) Jacques PRÉVERT, L'Amiral(法语中诗标题应斜体,度娘无能……)雅克·普雷维尔(1900-1977)《海军上将》
下面有每句注解,以及我个人的翻译(欢迎批评指正。)。
2) ClémentMAROT, Petite épître au Roi 克雷芒·马罗(1496-1544)
偷懒了……这首无注解、无翻译。请多包涵。


IP属地:北京1楼2015-01-02 19:55回复
    L'Amiral
    L'amiral Larima
    Larima quoi
    la rime à rien
    l’amiral Larima
    l’amiral Rien.
    Recueil : Paroles(此词应斜体)(1946)
    翻译:
    (其实只看我这个翻译挺没意思的。)
    《海军上将》
    海军上将Larima
    Larima什么
    废物
    海军上将Larima
    海军上将Rien。
    出自诗集:《话语》(1946)
    注解:
    Vers 1(第一行):Larima是这位海军上将的名字。
    Vers 2:这是在问海军上将姓什么。
    Vers 3:这句话是这首诗里文字游戏味道特别浓的一句:1)La rime à rien类似法语里的Bon àrien,是“废物”的意思。这样看,这句实在骂这位海军上将是“废物”。2)和最后一句对比看,可以发现la rime à rien和l’amiral Rien发音相近(注意larime à rien中rime和à间要联音。)。(2)是我个人观点。未比对过别人的意见。)
    Vers 4:这句在说海军上将的名字。
    Vers 5:这句在说海军上将的姓。但是Rien可以指没有什么人/事/物(pron.),或微不足道/无意义的事物(n.m.),与第三句“废物”呼应。(一个人姓这个,也挺悲剧/可笑的。)
    另注:Rime(n.f.)在法语里是“韵脚”之义。Prévert用rime这个对于诗歌很重要的词/概念来作这么一首玩文字游戏的诗歌,也为这首诗多增加了一层文字游戏的意味。


    IP属地:北京2楼2015-01-02 19:59
    回复
      最后,送上一句迟到的“新年快乐”。


      IP属地:北京4楼2015-01-02 20:12
      收起回复
        你好,可以发个第二首的résumer吗


        IP属地:北京来自iPhone客户端5楼2019-12-13 10:41
        回复