考试吧 关注:391,244贴子:925,973
  • 0回复贴,共1

易说堂学习外语没有捷径

只看楼主收藏回复

易说堂一直警醒读者:学英语没有什么捷径只能靠坚持和方法。
易说堂知道很多学者都在问,学英语有没有捷径和技巧,易说堂都会告诉他们学英语必须踏踏实实的去做,去学。坚持!学习英语没有什么速成的路子。但是,学英语要注意方法,靠一天到晚背书,天下的书这么多,你背得了吗?靠埋头于题海探宝,泛滥成灾的习题书多如污牛充栋,你做得完吗?靠起早带晚开着收音机听国外英语广播,而不读报不看书不注意积累语音、语言知识,你能听得懂吗?有一位硕士研究生曾对易说堂教育专家说:“我连续听了九年之久的国外英语新闻广播,现在还是上不了什么台阶,始终是那种样子。”这种靠硬着头皮练习听力的精神确实可嘉,但是他没有找到学习英语的方法。易说堂提醒读者学习英语要注意三点,那就是易说堂所说的三点法:
第一,要密切注意某些单词的特殊功能。
第二,要不断扩大对词组的识别能力和运用能力。
第三,要大量积累英语各种句型。
猜你也喜欢:英语学习的七个好方法学习英语的广大青年,由于受到测评表达法的干扰,常常喜欢“对号入座”,即逐字理解英语,这是最常见的弊病之一。有的青年则过于注意单词、认为单词量愈多,英语就愈能看得懂。易说堂不能苟同,其实,这些方法都不成其为方法。
易说堂记得看过一篇关于苏联亚美尼亚大地震报导的文章,刊登在某一国外杂志上,其中有一句话是这样的:“The horror can hardly be overstated." 有些研究生把这句话译成:“恐惧几乎不可能被人们夸大其词。”言下之意,恐惧虽然有那么一些,但是不算是太大的恐惧。这种理解就是属于“对号入座” 毛病。还有"You cannot eat too much." 等句子,相当多的人译为:“你不能吃得太多。”其实以上两句是同一句型的不同表达法。前者应理解为“地震带来的惨状再怎样形容都不算过分”,等于the horror is beyond description; 后者意为“你尽量多吃一点。”
易说堂看到有有一位名叫Sidney Shapiro 的外国朋友,曾对我国某一外文报刊的用词有当提出中肯的意见。这位朋友认为,malpractice 不能一概用来指某些干部的滥用职权或违法乱纪。有关这种行为的用字,应该使用 misfeasance 或者 malfeasance, 而malpractice 仅指玩忽职守、治疗失当等,纯属一般公民的民事失误而已。
某些单词的概念性很强,有其习惯性。中央电视台在播放《沙特林那计划》的广播节目中,告诉观众“破坏某人的计划”的“破坏”常用“ruin, wreck, undermine等字,而根本不用destroy。依易说堂看,这样教英语,方法甚为得当。
至少对于易说堂对资料收集,您可以从中看到,单词绝不是孤立的语言建筑材料。
1 .多记,尤其是多掌握单词;
2.多背,课文范例,背得越多越好,越熟越好;
3.敢说,加入易说堂英语,天天说,大胆说,大声说,不怕错,错了及时纠正;
4.多写,好记性不如烂笔头,天天写,熟能生巧;
5.多听,英语新闻CCTV9,英语广播,还有录音等;
6.多看,尤其象国外经典原文片(老友记),反复看;
7.再就是有机会与外国人接触最好!不放过可说英语的机会


1楼2015-01-16 11:26回复