ビブリア(Biblia)在希腊语中是“书”“书籍”的意思。
在拉丁语中“ビブリア”有着“爱书的人”的意思。
在原本的希腊语中,有着Biblion(ビブリオン)一词,意思是纸张,书籍。Biblia(ビブリア)是Biblion的复数形式。
冠词Ta Biblia(タ・ビブリア)是“圣经”的意思。
这之后,在拉丁语中产生了代表圣经意思的词语Biblia Sacra(ビブリアサクラ)。
渐渐的,人们把Sacra所省略,仅仅用Biblia来代表“圣经”的意思。
于是它渐渐演变成了词源,所以在英语中也用Bible(バイブル)来代表圣经。
从圣经的意义开始转变,有了“爱书的人”的意思。
还有,Bibliophilia代表爱书的人的意思。
①bibliomania 蔵书〔猟书〕癖,书狂 とか
②bibliophil(e) 爱书家;蔵书家.
③bibliopole 书籍商;古本屋 という単语があります。
总之,这个词跟古书,书,爱书的人,离不开联系……至于作者到底啥意思,俺也不知道,接下来的分析就靠别的菊苣了。
原文:
ビブリア(Biblia)はギリシア语で「本」「书物」の意味だそうです。
また、ラテン语で「ビブリア」は「本を爱する人」という意味があるそうです。
もともとはギリシャ语で、纸や本を意味する biblion(ビブリオン) という言叶があり、biblia(ビブリア)はbiblionの复数形。
そして冠词をつけた ta biblia(タ・ビブリア) は「圣书」の意味となる。
その后、ラテン语では圣书を意味する Biblia Sacra(ビブリアサクラ)という表现が生まれた。
しだいにSacraが省略されbibliaだけで「圣书」という意味になる。
そしてこれが语源となり、英语でも圣书のことを Bible(バイブル) と言うようになった。
圣书の意味から転じて、本を爱する人のことをさすようになったようです。
また「爱书家」のことを Bibliophilia(ビブロフィリア) と言います。
在拉丁语中“ビブリア”有着“爱书的人”的意思。
在原本的希腊语中,有着Biblion(ビブリオン)一词,意思是纸张,书籍。Biblia(ビブリア)是Biblion的复数形式。
冠词Ta Biblia(タ・ビブリア)是“圣经”的意思。
这之后,在拉丁语中产生了代表圣经意思的词语Biblia Sacra(ビブリアサクラ)。
渐渐的,人们把Sacra所省略,仅仅用Biblia来代表“圣经”的意思。
于是它渐渐演变成了词源,所以在英语中也用Bible(バイブル)来代表圣经。
从圣经的意义开始转变,有了“爱书的人”的意思。
还有,Bibliophilia代表爱书的人的意思。
①bibliomania 蔵书〔猟书〕癖,书狂 とか
②bibliophil(e) 爱书家;蔵书家.
③bibliopole 书籍商;古本屋 という単语があります。
总之,这个词跟古书,书,爱书的人,离不开联系……至于作者到底啥意思,俺也不知道,接下来的分析就靠别的菊苣了。
原文:
ビブリア(Biblia)はギリシア语で「本」「书物」の意味だそうです。
また、ラテン语で「ビブリア」は「本を爱する人」という意味があるそうです。
もともとはギリシャ语で、纸や本を意味する biblion(ビブリオン) という言叶があり、biblia(ビブリア)はbiblionの复数形。
そして冠词をつけた ta biblia(タ・ビブリア) は「圣书」の意味となる。
その后、ラテン语では圣书を意味する Biblia Sacra(ビブリアサクラ)という表现が生まれた。
しだいにSacraが省略されbibliaだけで「圣书」という意味になる。
そしてこれが语源となり、英语でも圣书のことを Bible(バイブル) と言うようになった。
圣书の意味から転じて、本を爱する人のことをさすようになったようです。
また「爱书家」のことを Bibliophilia(ビブロフィリア) と言います。