第三遍看本剧时是同时开着中文配音版和原音版看的,就为看看怎么中文版就删去了两集?最后得到结论:中文版删除的内容,70%删得好,但几处涉及pongbee之间感情暗示的情节不该删:1. (第8集21分多钟):妮莎在边境家里给小刚讲的故事完全被删:“很久以前有一座寂寞之山,在那座山上一个人也没有,除了一个男孩叫做Mommaan(脏),Mommaan不得不独自生活在寂寞之山上,因为他跟山下Kokfai村的人不同,他并没有像其他人一样前额上有颗红宝石,红宝石是普通人的标志,绿宝石代表强壮的人,而王子所拥有的则是蓝宝石,因为额上没有宝石这件事,让Mommaan成为人们眼中的异类,也因此村里还有人认为,他会给村子带来厄运,然而有一天,寂寞之山来了一位陌生人,而这位陌生人,将会改变Mommaan的一生。”2.(原音版第9集6分多钟)在听到妮莎说小刚疯孩子时,妮的爸爸说“疯孩子这个词让我想到了普巴迪。”而妮莎则义正言辞的说“不要提这个人了,我永远不想再见他”。此后爸爸的表情被删除。可爸爸的表情显然是“是嘛,妮莎,如果不是心里有他干嘛这么大反应呢!(这个爸爸也是睿智的角色,他看出了妮莎对普巴迪的情愫,而这点滴情愫,妮莎自己都没敢想过)”3.(原音版第10集6分多钟)在清迈农村找妮莎的pk中,一天艾威找到了妮莎,而普巴迪也在妮莎单位得知了妮莎有个儿子。晚上,艾威回到酒店,被普巴迪拦下,两人谈话时普巴迪说“你知道这个小泼妇她结婚了么?”艾威不明就里的回了一句“这你也关心!”这两句及后面的对话被删。
4.(第11集21分多钟):
五年后普巴迪无意中在医院见到了妮莎,跟踪她回家,五年后妮莎第一次见到普巴迪,当时普巴迪在跟小刚说话,妮莎好开始他是背对妮莎的。妮莎见有个男的跟小刚在一起,怕怕的问“你是谁?”下面普巴迪的回答句被删“但愿你还记得我是谁?”说着转身看这(眼神很特殊,表达了“终于见面了”的情感)。这一句回答加个表情在中文版中是没有的,中文版在“你是谁”后直接就是妮莎瞪大眼睛说“普巴迪!”估计中文版的译制导演认为此处妮莎不应该认不出普巴迪,毕竟两人在边境已经“交过手了”,她应该一眼认出普才是,就把这段删了。我第一遍看的是配音版,第二次看原音版,第三次两版同时看,发现了这几处重要的、不该删去的却被删了。总得来看,翻译得很好,配音也很棒,尤其是普巴迪、老爷和夫人,配的很传神。
4.(第11集21分多钟):
五年后普巴迪无意中在医院见到了妮莎,跟踪她回家,五年后妮莎第一次见到普巴迪,当时普巴迪在跟小刚说话,妮莎好开始他是背对妮莎的。妮莎见有个男的跟小刚在一起,怕怕的问“你是谁?”下面普巴迪的回答句被删“但愿你还记得我是谁?”说着转身看这(眼神很特殊,表达了“终于见面了”的情感)。这一句回答加个表情在中文版中是没有的,中文版在“你是谁”后直接就是妮莎瞪大眼睛说“普巴迪!”估计中文版的译制导演认为此处妮莎不应该认不出普巴迪,毕竟两人在边境已经“交过手了”,她应该一眼认出普才是,就把这段删了。我第一遍看的是配音版,第二次看原音版,第三次两版同时看,发现了这几处重要的、不该删去的却被删了。总得来看,翻译得很好,配音也很棒,尤其是普巴迪、老爷和夫人,配的很传神。